ЛЮБЕЗНИЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЛЮБЕЗНИЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты предлагаешь мне любезничать с этим существом, которое и лично подобрал в Ковент-Гарден? | Já se mám chovat jako ve svátek kvůli téhle osobě, kterou jsem vytáhl z tržiště jako ovadlou hlávku? |
С какой стати вам любезничать со мной? | Je to bláznovství, že jste hodná ke mě. |
Ну что, увас не прошла охота любезничать? | Takže... myslíte, že na mě budete ještě tak hodná? |
Я не умею любезничать по заказу. | Myslím, že pod tlakem na něho nemůžu být milá. |
Джеймс, ты не обязан с ней любезничать. | Nemusíš se stále po ní dívat. |
Жизнь слишком коротка чтобы любезничать. | Život je krátký, hraj tvrdě. |
Я не собираюсь с Вами любезничать, черт вас побери. | Mám těch slušností dost ! Zatraceně ! |
Может, бл*, хватит друг с другом любезничать, давайте к делу, а? | Můžeme přestat být všichni zdvořilý a dostat se k věci? |
Мне так не хочется любезничать с этим типом. | Nechci být k tomu cápkovi milá. |
Ладно, хватит любезничать. | Nedělej si ze mě srandu! |
- И я тут не любезничать с вами пришел. | A nepřišel jsem za vámi, abych byl milý. |
Мне придется спуститься и любезничать с этими свиньями. | Musím jít konverzovat s těma prasatama. |
Не смей любезничать с ними. | Nemůžeš se s nimi bratříčkovat. |
Хватит любезничать! | Přestaňte hrát hodnýho! |
Кончай любезничать и отвечай на вопрос! | Přestaň dělat roztomilýho a hned mi to řekni! |