МОЛЧАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Бесконечное молчание | nekonečné ticho |
Бесконечное молчание Бога | Boží nekonečné ticho |
вас есть право хранить молчание | máš právo nevypovídat |
Вас есть право хранить молчание | Máte právo mlčet |
вас есть право хранить молчание | Máte právo nevypovídat |
вас есть право хранить молчание | Máte právo zachovat mlčení |
Ваше молчание | Vaše mlčení |
Вы имеете право на молчание | Máte právo nevypovídat |
Вы имеете право сохранять молчание | Máte právo nevypovídat |
вы имеете право хранить молчание | máte právo mlčet |
Вы имеете право хранить молчание | máte právo nevypovídat |
Вы имеете право хранить молчание, но | Máte právo nevypovídat, ale |
Вы можете хранить молчание | Máte právo mlčet |
Вы можете хранить молчание | Máte právo nevypovídat |
Галлагер, вы имеете право хранить молчание | Gallagherová, máte právo nevypovídat |
МОЛЧАНИЕ - больше примеров перевода
МОЛЧАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
(Молчание) Камерон Раш! | Cameron Rash! |
(молчание) Иди сюда, друг. | - Pojď sem, chlape. |
Все должны разойтись по номерам и хранить молчание. | Všichni ustupte, ať máme dost místa, a buďte zticha. |
- Помни, твое молчание будет вознаграждено. - Да, сэр. | Tvoje mlčení bude oceněno. |
...чтобы эти стены обрушились на нас? Молчание до гроба и даже после. | Mlčte jako hrob, dokonce až za něj. |
Твоё молчание означает, что ты не раскаиваешься. | Tvé mlčení znamená, že necítíš lítost. |
- Все, что мне надо - твое молчание. | - Radši buďte zticha. |
Они погибли, заплатили за своё молчание жизнями. | Je mi líto, že odmítáte tak rozumnou nabídku. |
Они уважают мое молчание. | Respektují mé velké mlčení. |
За глаза и за молчание. | Když nic neuděláš ani neřekneš. |
Должно быть, ты решила хранить молчание любой ценой, но пытка тебя разговорит. | Věřím, že máš v úmyslu neříct to za žádnou cenu, ale jakmile tě začnou mučit, budeš mluvit. |
Зато меня сильно беспокоило молчание моего соседа. | Ale mlčení souseda mě znepokojovalo. |
Я не смел притронуться к двери. Молчание соседа страшило меня. | Bál jsem se tak, že jsem na dveře ani nesáhl. |
Неужели вы не видите, что это касается всех нас что настал момент нарушить молчание. | Nevidíte, že je tady něco, co nás znepokojuje všechny? Že tohle je moment, kdy vaše víra musí ustoupit vaší povinnosti. |
Тогда выслушайте мои жалобы. Я больше не могу выносить эту роль. Это молчание, эти стены, эти шепоты, в которые вы меня замыкаете | Tyto dny, horší než smrt, které trávíme tady bok po boku... jako dvě rakve pohřbené jedna vedle druhé... ve zkamenělé zahradě. |