МОЛЧАНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
МОЛЧАНИЕ фразы на русском языке | МОЛЧАНИЕ фразы на польском языке |
? У вас есть право хранить молчание | Ma pan prawo zachować milczenie |
А твоё молчание | Twoje milczenie |
Бесконечное молчание | Nieskończone milczenie |
Бесконечное молчание Бога | Nieskończone milczenie Boga |
В обмен на мое молчание | W zamian za moje milczenie |
в обмен на молчание | w zamian za milczenie |
вас есть право хранить молчание | Macie prawo zachować milczenie |
вас есть право хранить молчание | Masz prawo zachować milczenie |
Ваше молчание | Pańskie milczenie |
вы имеете право хранить молчание | ma pan prawo zachować milczenie |
вы имеете право хранить молчание | ma pani prawo zachować milczenie |
вы имеете право хранить молчание | macie prawo zachować milczenie |
вы имеете право хранить молчание | masz prawo zachować milczenie |
Вы имеете право хранить молчание и | Masz prawo zachować milczenie i |
Вы имеете право хранить молчание, но | Ma pan prawo zachować milczenie, ale |
МОЛЧАНИЕ - больше примеров перевода
МОЛЧАНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
МОЛЧАНИЕ предложения на русском языке | МОЛЧАНИЕ предложения на польском языке |
Все должны разойтись по номерам и хранить молчание. | Cofnijcie się, wszyscy i bądźcie cicho. |
≈сли б € мог услышать, о чЄм говорит твоЄ молчание! | To samo mówiła zawsze twoja matka. |
- Помни, твое молчание будет вознаграждено. - Да, сэр. Увести его! | Pamiętaj, milczenie jest złotem. |
Твоё молчание означает, что ты не раскаиваешься. | Twoje milczenie oznacza brak litości. |
- Послушай... - Все, что мне надо - твое молчание. | - Chcę tylko, żebyś milczał. |
- Да, я забыл. Да... Вы покупаете моё молчание. | Zamkniesz mi usta forsą. |
А все эти рвачи и кровопийцы, которым надо платить за молчание? Чтобы у них не было времени проявить любопытство. Может, ты позолотишь им ручку вместо меня? | A co powiesz o tych pijawkach, które musze opłacać, żeby było cichutko wokół mnie? |
За глаза и за молчание. | Za to, że nic nie robisz i nic nie mówisz. |
Должно быть, ты решила хранить молчание любой ценой, но пытка тебя разговорит. | Wierzę, że postanowiłaś za wszelką cenę zachować milczenie, ale na torturach powiesz im wszystko. |
Зато меня сильно беспокоило молчание моего соседа. | Niepokoiło mnie milczenie mojego sąsiada. |
Молчание соседа страшило меня. | Tak bardzo przejmowałem się sąsiadem. |
Mидзогути, твоё молчание тебе не поможет. | Mizoguchi, milczenie nie zmniejszy wymiaru kary. |
Согласно закону ты имеешь право хранить молчание, но откуда ты об этом знаешь? | Zgodnie z powojenną konstytucją przysługuje ci prawo do milczenia. Próbujesz je obróbić przeciwko nam? |
Неужели вы не видите, что это касается всех нас что настал момент нарушить молчание. | To dotyczy nas wszystkich... Twoim obowiązkiem jest złamanie tajemnicy spowiedzi. |
Это молчание, эти стены, эти шепоты, в которые вы меня замыкаете | tej ciszy, tych szeptów, tych ścian, w których mnie pani zamyka |
МОЛЧАНИЕ - больше примеров перевода