НЕСПОСОБНЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
НЕСПОСОБНЫЙ фразы на русском языке | НЕСПОСОБНЫЙ фразы на чешском языке |
неспособный | neschopný |
НЕСПОСОБНЫЙ - больше примеров перевода
НЕСПОСОБНЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
НЕСПОСОБНЫЙ предложения на русском языке | НЕСПОСОБНЫЙ предложения на чешском языке |
Она просто нарушила освященный временем... кодекс нашего общества-- кодекс настолько серьезный, что любой нарушивший его изгоняется... как неспособный жить с нами. | Pouze porušila nezlomný a časem osvědčený... kód naší společnosti. Kód tak nedotknutelný, že když ho někdo poruší, je vyštván ze společnosti... jako člověk, s kterým se nedá žít. |
Ты человек, неспособный давать, неспособный любить. | Jsi sobecký, vypočítavý... vždy se pokoušíš získat prospěch těžit z čehokoli. |
Латентный гомосексуалист... неспособный поиметь собственную жену после 40 ... разгоряченный и обеспокоенный своими пациентками | Latentní homosexuál ... nemůže spát se svou více než 40ti letou ženu... rozparáděný a obtěžovaný svými pacientkami. |
Вы жестоко избили совершенно невинного человека, он сейчас неполноценный человек, неспособный работать ещё много лет. | Brutálním způsobem jste napadl nevinného muže, ze kterého je teď invalida a několik let nemůže vůbec pracovat. |
Ты будешь жить вечно, ...неспособный двигаться, прикасаться, ...или чувствовать или влиять на что - нибудь в мире вокруг себя. | Budeš žít věčně. Neschopný se hýbat, dotýkat nebo cokoliv cítit. Nebo cokoliv kolem sebe ovlivňovat. |
Эти дикие, свободно бродящие животные, и их потомство, окажитесь неспособный жить естественной жизнью, никогда не может делать даже несколько шагов или чувствуйте землю ниже их ног. | Tato divoká, volně žijící zvířata nemohou se svými mláďaty prožít přirozený život, ani se venku projít pár kroků nebo ucítit zem pod nohama. |
Они не смогли смириться с фактом, что неспособный, непутевый Фарук был смещен. | Nikdy se nesmířila s faktem, že se Farúk musel vzdát trůnu. |
Пап, извини, но я должна сказать тебе... что ты жирдяй, абсолютно неспособный... выполнить простейших поручений. | Tati, promiň, že to musím říct, ale... Jsi tlustoprd, který je neschopný splnit i ty nejjednodušší úkoly. |
Хладнокровный организатор: загадочный, неспособный сомневаться или волноваться. Неспособный испытывать жалость. | Co bych o vás ještě řekl? |
Хаус - это чёрствый ребёнок, неспособный на близость или романтику. | House je bezcitné dítě, neschopné intimity nebo romance. |
Неспособный сдержать свое желание, Сэм поддаётся, и они погружаются в муки пламенной демонической страсти" | "Neschopen odporu podlehne Sam své touze," "a oba se ponoří do ohně démonické vášně." |
Сейчас этот парень, Каровски, не станет вдруг милым с тобой, а я не собираюсь стоять рядом неспособный ничего сделать. | Karofsky k tobě nezačne být zčistajasna milý a já nevydržím jen bezmocně sedět. |
Джим, наш неспособный к обучению сын неожиданно стал хорошистом и футболистом университетской команды? | Jime, náš syn s poruchou učení náhle dostává B+ a hraje fotbal za školu? Dobrá. |
Это секс-изврат, в котором я должен наблюдать как её дерёт кто-то другой. кто-нибудь маленький, неспособный удовлетворить её как любовник. | Je to forma sexuálního ponižování, jsem nucen koukat se jak jí nakládá někdo jinej. |
Человек, неспособный прощаться. | Ten chlap není schopný rozloučit se. |
НЕСПОСОБНЫЙ - больше примеров перевода