НЕСПОСОБНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
неспособный | incapace |
Неспособный | Incapace di |
неспособный на | incapace di |
НЕСПОСОБНЫЙ - больше примеров перевода
НЕСПОСОБНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Она просто нарушила освященный временем... кодекс нашего общества-- кодекс настолько серьезный, что любой нарушивший его изгоняется... как неспособный жить с нами. | Ha semplicemente violato un rigido severo antico... codice della nostra società Una regola cosi severa che chiunque la violi viene cacciato dalla nostra comunita'... come un cane rabbioso e lei doveva distruggere la prova... del suo errore |
Вы жестоко избили совершенно невинного человека, он сейчас неполноценный человек, неспособный работать ещё много лет. | Ha attaccato violentemente un uomo innocente, rendendolo handicappato, incapace di intendere e volere. |
Пап, извини, но я должна сказать тебе... что ты жирдяй, абсолютно неспособный... выполнить простейших поручений. | Papà, mi dispiace dirtelo... Ma sei un culone incapace di fare anche le mansioni più semplici. |
Хладнокровный организатор: загадочный, неспособный сомневаться или волноваться. | Un regista freddo, impenetrabile, senza dubbi, senza palpiti. |
Неспособный испытывать жалость. | Senza un momento di pieta umana. |
Хаус - это чёрствый ребёнок, неспособный на близость или романтику. | House e' un bambino privo di emozioni, inadatto all'intimita' o alle storie sentimentali. |
Неспособный сдержать свое желание, Сэм поддаётся, и они погружаются в муки пламенной демонической страсти" | Incapace di negare il suo desiderio, Sam cedette e sprofondarono in un vortice di ardente passione demoniaca". |
Неспособный предложить тебе даже чашку риса | Incapace di offrirti persino una ciotola di riso. |
"Обычный", значит неспособный постоять за себя. | Normale significa non avere il potere di difendersi. |
Сейчас этот парень, Каровски, не станет вдруг милым с тобой, а я не собираюсь стоять рядом неспособный ничего сделать. | Questo Karofsky non diventera' improvvisamente gentile con te, e io non voglio starmene con le mani in mano. |
Я знаю, что у вас есть такое мнение, что я эдакое олицетворение Гамлета, неспособный на поступок, либо нежелающий его делать. | So che lei in un certo senso mi vede come una specie di... personificazione di Amleto, incapace di agire, o riluttante a farlo. |
Джим, наш неспособный к обучению сын неожиданно стал хорошистом и футболистом университетской команды? | - Jim nostro figlio, con problemi di apprendimento e' diventato improvvisamente uno da B+ - e un giocatore di football? |
И муж, неспособный признать природу этой любви, признается вместо этого совершенно в другом. | E un marito, incapace di confessare la natura di questo amore, confessa invece l'opposto. |
Это секс-изврат, в котором я должен наблюдать как её дерёт кто-то другой. кто-нибудь маленький, неспособный удовлетворить её как любовник. | E' una forma di sottomissione sessuale, in cui lei mi costringe a guardarla mentre viene posseduta da qualcun altro, tipicamente un partner inferiore e fisicamente inadeguato. |
Человек, неспособный прощаться. | Quest'uomo non e' capace di dire "ciao". |
прил.
incapace, inetto, inabile
он абсолютно неспособен сделать такое — è assolutamente incapace di fare una cosa del genere