СУДИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СУДИТЬ фразы на русском языке | СУДИТЬ фразы на чешском языке |
будем судить | budeme soudit |
будет судить | bude soudit |
будет судить нас | nás bude soudit |
будет судить Он | bude soudit |
будет судить по | bude soudit |
буду об этом судить | To posoudím |
буду судить | posoudím |
буду судить о | rozhodnu o |
буду судить об этом | posoudím |
буду судить об этом | To posoudím |
будут судить | budou soudit |
будут судить за убийство | budete obviněna z vraždy |
В нас заложено судить | Je naší přirozeností soudit lidi |
В нас заложено судить | Je naší přirozeností soudit lidi v |
В нас заложено судить | Je naší přirozeností soudit lidi v našem |
СУДИТЬ - больше примеров перевода
СУДИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СУДИТЬ предложения на русском языке | СУДИТЬ предложения на чешском языке |
Если судить по вашему поведению, может и нет. | Vaše chování naznačuje, že to možná nebude případ. |
Если судить по моему поведению, может и нет? | - Naznačuje moje chování, že nemám? - Ho-hou. |
Вы не можете об этом судить. | A to ty neposoudíš. |
Никто из нас не может его судить. | Nikdo z nás ho nemá právo soudit. |
Судить его? | Soudit? |
О, я просто хотела сказать, кто же может судить об этом? | Chci říct, kdo ví, zda nejsi? |
Если его будут судить за похищение, он заговорит. | jestli ho budou soudit, promluví. Má nezvratné důkazy. |
"Специальный прокурор будет судить Рокки". | "Z vIáštní žaIobce pro soud s Rockym. |
Но после восьми галлонов воды мне трудно судить о его характере. | Možná ale mám předsudky. Ono taky skrz 20 litrů vody těžko posoudit charakter. |
Товарищи, не мне вас судить... но вы халатно отнеслись к исполнению долга перед государством. | Soudruzi, nejsem tu, abych vynesla konečný soud. Ale přinejmenším jste nedostáli svým povinnostem vůči státu. |
В 30 лет пора начать судить. | Ve třiceti je na čase si udělat úsudek. |
Судить людей нельзя никогда. Никогда. | Na to, aby si člověk udělal o někom úsudek, není nikdy správná doba. |
Он показался мне мрачноватым, но нельзя судить уволенного. - Уволили? | Spíše mi připadal skleslý, ale není správné soudit člověka, který nemá práci. |
Максимум. Я не берусь судить. | To se neodvažujˇ hádat. |
Его необязательно судить... | Možná nebudou potřebovat důvod. |
СУДИТЬ - больше примеров перевода