СУДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет судить | osądzi |
будет судить вас | was osądzi |
будет судить? | będzie sędzią? |
будет тебя судить | będzie cię osądzał |
будут судить | sądzony |
будут судить | się proces |
будут судить за | będzie sądzony za |
будут судить за | zostaniesz oskarżona o |
Вас будут судить | Będzie pani sądzona |
Вас будут судить | Zostaniesz oskarżony |
всех нас будут судить | osądzi się nas |
всех нас будут судить по храбрости | osądzi się nas wedle odwagi w naszych |
геологические особенности. По которым можно судить | cechy geologiczne, które sugerują |
дает нам права его судить | daje nam prawa do wydawania sądów |
Дарбанвиль, мне трудно судить | trudno mi się wypowiedzieć |
СУДИТЬ - больше примеров перевода
СУДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если судить по вашему поведению, может и нет. | Twoja aparycja sugerowała co innego. |
Если судить по моему поведению, может и нет? | A moja aparycja sugeruje, że nie mam? |
Вы не можете об этом судить. | Nie możesz tego dobrze ocenić. |
Никто из нас не может его судить. | Osądzać? |
Судить его? | Oszalałaś? |
О, я просто хотела сказать, кто же может судить об этом? | To znaczy... Chciałam powiedzieć, że nikt nie może powiedzieć czy jesteś, czy też nie. |
Если его будут судить за похищение, он заговорит. | Jeśli oskarżą go o porwanie, wszystko powie. |
"Специальный прокурор будет судить Рокки". "Штат выдвигает серьёзное обвинение". | "Specjalny prokurator dziś na rozprawie Rocky'ego Zachowano wzmożone środki bezpieczeństwa." |
Но после восьми галлонов воды мне трудно судить о его характере. | Trudno oceniać charakter poprzez 8 galonów wody. |
Товарищи, не мне вас судить... но вы халатно отнеслись к исполнению долга перед государством. | Towarzysze, nie do mnie należy ostateczna ocena, ale beztrosko potraktowaliście swe obowiązki wobec państwa. |
В 30 лет пора начать судить. | W wieku 30 lat można już chyba mieć własne zdanie. |
Судить людей нельзя никогда. Никогда. | Nigdy nie należy wydawać... ostatecznych wyroków. |
Он показался мне мрачноватым, но нельзя судить уволенного. | Raczej wydał mi się jakby w depresji, ale nie można oceniać mężczyzny, kiedy jest bez pracy. |
Не вам судить что я могу себе позволить! | Nie twoja sprawa! |
Я не берусь судить. | - Nie będę zgadywał. |