УПИРАЕШЬСЯ ← |
→ УПИРАЮСЬ |
УПИРАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УПИРАТЬСЯ фразы на русском языке | УПИРАТЬСЯ фразы на чешском языке |
упираться | zdržovat |
УПИРАТЬСЯ - больше примеров перевода
УПИРАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УПИРАТЬСЯ предложения на русском языке | УПИРАТЬСЯ предложения на чешском языке |
Почему ты не прекратишь упираться? | Tak proč nepřestaneš blafovat? |
Мне надо будет упираться подбородком в переднее сиденье. | Nechci se opírat bradou o sedadlo. |
Но если ты будешь упираться, мне придётся побеспокоить его. И вот что я тебе скажу: | Ale když si nedáš říct budu ho muset vyrušit. |
Не обязательно упираться в меня носом. | Nemusíte mi funět do obličeje. |
И хватит упираться. | Timmy, prosím tě. Pojď. |
А мне теперь упираться рукой в твою блевотину, ниггер? | To mám šahat do tvý šavle? |
Мы им доверяем. Они могут засунуть пальцы тебе в ноздри, одну ногу тебе в трусы и упираться в позвоночник шваброй. | Můžou mít prsty ve vašich nozdrách, jednu nohu na vašem zadku a tlačí vám na páteř koštětem. |
- Саймон, зачем упираться? | Oh, Simone, proč se tomu bráníš? |
Бывают случаи, когда нужно бороться, но бывают и такие, когда лучше смириться с тем, что всё пропало. Что корабль уплыл, и только дурак станет упираться, но дело в том, что я всегда был дураком. | Někdy musí člověk bojovat a jindy si musí přiznat, že je vše ztraceno, loď odplula a jen blázen by se snažil dál. |
Ладно тебе упираться. | Neber si to tak. |
Смысл тогда упираться? | Ignorantsví je k ničemu. - Prosím? |
Будешь упираться? | Proč mi to děláš? |
и хватит упираться! | A nesnaž se hrát na hlupáka! |
Поменяемся местами, я не хочу упираться спиной к двери. | Hele, vyměň se se mnou, nechci sedět zády ke dveřím. |
Если кто-то будет упираться, при необходимости примените силу. | Když bude někdo zdržovat, použijte třeba i násilí. |
УПИРАТЬСЯ - больше примеров перевода