УСЛЕДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
не могу уследить | tom přehled |
уследить за всеми | sledovat všechny |
УСЛЕДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я виноват, но поверь, трудно уследить за твоими романами. | Je mi to líto, ale je těžké držet krok s tvými románky. |
За всеми не уследить. | Všechny je uhlídat nemůžu. |
У вас их слишком много, чтобы за всеми уследить. | Je jich příliš mnoho, a proto je nemůžete kontrolovat. |
Сложно уследить за детьми, чувак. | Je těžký mít vo děckách přehled, člověče. |
Вы знаете, я один не за всем могу уследить. | To víte, nestačím na všechno sám. |
Извините, полковник, я не могу уследить сразу и за мадам Бомон, и за любовницей. | -Promiňte, plukovníku. |
В наши дни трудно уследить кто с кем встречается. | Kdo se v tom má dneska vyznat. |
Скажи мне вот что, Эндрю, как ты можешь считать себя офицером, командиром, если не можешь уследить за своими людьми. | Bezva! Pověz mi, Andrew, jak se můžeš považovat za velitele? Nedokážeš si ani udržet nadřazený vztah ke svým zaměstnancům. |
Здесь так много детей и тяжело за всем уследить. | Měli jsme tu tolik dětí, že si všechno nepamatuju. |
Вскоре стало невозможно уследить за передвижением кого-либо. | Brzy není možné pohyb kohokoli uhlídat. |
Я не могу уследить за его машиной. | Bože. Nemůžu ho pronásledovat. |
Если я способен уследить за экономическим прогрессом, то уж точно смогу поработать с грантом Витгенштейна. | Když můžu řídit ekonomiku celého světa, mohl bych zařídit nějaké stipendium i pro Wittgensteina. |
Мы не могли уследить за всеми... | Ztráceli jsme o nich přehled. |
Вы "не могли уследить за всеми"? | Vy jste "ztráceli přehled"? |
Мы же не можем уследить за всем городом. | Nemůžeme dělat "policajty" celýmu městu. |