УШКО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в ушко | do ucha |
верблюду пройти сквозь угольное ушко | projde velbloud uchem jehly |
верблюду пройти сквозь угольное ушко, чем | projde velbloud uchem jehly |
игольное ушко | okem jehly |
игольное ушко | oko jehly |
игольное ушко | uchem jehly |
игольное ушко, чем | uchem jehly, než |
игольное ушко? | uchem jehly? |
Легче верблюду пройти сквозь угольное ушко | Spíš projde velbloud uchem jehly |
на ушко | do ouška |
на ушко | do ucha |
на ушко | pošeptám |
сквозь игольное ушко | uchem jehly |
ушко | ouška |
ушко | ucha |
УШКО - больше примеров перевода
УШКО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как игла пролезла в свое собственное ушко. | A zpanákovaný panáky Jehlu s náušnicí v oušku |
Гору орехов я видел и резиновый оркестр. Как игла пролезла в свое собственное ушко. | Viděl jsem znectít necky Slyšel jsem kecat kecky |
Он, правда, нормальный, хороший парень, и я мог бы шепнуть нормальное словечко ему в ушко и вы бы удивились, что тут могло бы произойти. | Je to normální chlapík... a stačí, když mu šeptnu normální slůvko... a budete překvapen, co se stane. |
Целую тебя в ушко. Спокойной ночи, милая. | Dobrou noc, zlatíčko. |
Просто скажи, что я нашептал несколько пустячков в твоё ушко. | Jen mu řekni, že jsem ti šeptal do ouška sladké nic. |
Он сказал, что сказал мне несколько пустячков в моё ушко. | Říkal jenom, že v mým uchu není nic sladkýho. |
"В моё ушко". | V mém uchu? |
А... что случится Если я поцелую твое ушко? | Moc hlučné. |
Они хотят прикасаться к вам, шепча вам на ушко грязные и похотливые вещи. | Aby se tě dotýkali a přitom ti šeptali do ouška perverznosti. |
Вспомните суровые слова из Евангилия: "Легче верблюду пройти сквозь угольное ушко, чем богатому попасть в царство божье". | Pamatujte na přísná slova z Písma svatého. "Spíš projde velbloud uchem jehly, než boháč vejde do Království Božího." |
-Давай-ка ушко сюда... | Strčím ti to do ouška. |
Чем дольше готовить морское ушко, тем вкуснее оно будет. | Hovězí polévka. Čím dýl to vaříš, tím je to lepší. |
Неправда, это не морское ушко, это просто древесная кора! | Hloupost! Není to ani hovězí, ale je to hnusný. |
Морское ушко, креветки, и побыстрее. | Mořského šneka a garnátové nudle. A pospěšte si. |
Миссис Кранц снова продела нитку в игольное ушко. | Paní Kranzová se zas dala do šití. |