ДЕРЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а они будут тебя держать | a oni tě podrží |
близко, чтобы держать ее за | blízko, abyste jí mohla držet |
близко, чтобы держать ее за ноги | blízko, abyste jí mohla držet nohy |
будем держать | budeme držet |
будем держать вас | vás budeme informovat |
Будем держать вас в курсе | Budeme vás informovat |
будем держать вас в курсе последних новостей | vás budeme informovat |
Будем держать его | Budeme ho udržovat |
будем держать его | ho budeme držet |
Будем держать его на | Budeme ho udržovat ve |
Будем держать его на снотворном | Budeme ho udržovat ve spánku |
Будем держать его на снотворном и | Budeme ho udržovat ve spánku a |
будет держать | bude držet |
будет держать его | ho udrží |
будет держать меня | mě bude držet |
ДЕРЖАТЬ - больше примеров перевода
ДЕРЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
не стал бы держать её. | Ale stejně člověk jako je náš mladý pán, by jí neměl podlehnout. |
Это правда.... Будете держать меня здесь? | To je opravdu... budeme tu jenom tak stát? |
Они помогают детям научиться держать равновесие. | Pomáhají dětem naučit se držet balanc, že? |
"Наша" — это значит, что я должна всегда мыслить на шаг вперед, пытаясь придумать, как помочь ей усидеть на горшке, как научить её снимать и надевать штаны, думать о том, как она будет передвигаться по лестнице или держать ручку. | Znamená to, jak se pořád snažím být o krůček napřed ve snaze vymyslet, jak si má udržet balanc na nočníku, jak si vůbec někdy obleče a vysleče kalhotky nebo jak překoná schody nebo bude držet pero. |
По-моему, в вашем отеле разрешают держать животных. | Myslím, že Váš hotel povoluje zvířata, pane. |
Хочешь держать кого-нибудь связанным - не ломай ему пальцы. | Když budeš chtít někoho spoutat, nelámej mu palce. |
Так ребенка держать нельзя! | "Takhle nemůžete dítě držet!" |
Будь благоразумной, крошка, я не могу тебя держать здесь. | "Buď rozumná, mé dítě, nemohu tě tu nechat!" |
А пока отсутствую, я полагаюсь на ваше умение держать все в руках. - Вы можете положиться на меня, сэр. | Spoléhám se, že zatím všechno zařídíte. |
Так держать, парни! | Nedělejte to. Tudy, chlapci. |
- Ну, и мы не должны держать его у себя. - Я тоже так думаю. | - Nesmí ho u nás najít. |
Держать строй, солдаты. | V řadě, vojíni. |
Держать ниже голову! | Hlavy dolů! |
С нами покончено потому что невозможно так жить... и держать всё внутри! | Jsme ztracení, protože tak nejde žít a udržet si přitom něco svého. |
Я не могу прийти к вам, разговаривать с вами, держать вас за руки... | Nikdy není možné vstoupit do vašeho pokoje a mluvit s vámi. |