ДОПУСКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
было допускать | nemělo stát |
должен вас допускать | vás opravdu nemohu nechat |
должен вас допускать к сдаче теста | vás opravdu nemohu nechat dělat ten test |
должны допускать | musíme předpokládat |
должны допускать, что | musíme předpokládat, že |
допускать | předpokládat |
допускать к | nechat dělat ten |
допускать к сдаче теста | nechat dělat ten test |
допускать к сдаче теста | nemohu nechat dělat ten test |
допускать к сдаче теста, но | nechat dělat ten test, ale |
допускать к сдаче теста, но | nemohu nechat dělat ten test, ale |
допускать ошибки | dělat chyby |
допускать, что | předpokládat, že |
допускать, что | předpokládat, že se |
мы должны допускать | musíme předpokládat |
ДОПУСКАТЬ - больше примеров перевода
ДОПУСКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нельзя было этого допускать. | Neměl jste to dovolit. |
Ты же знаешь, что я не могу допускать никаких исключений | Víš dobře, že nesmím dělat výjimky. |
Вам не следовало допускать, чтобы костер потух! | Nemìl jsi nechat vyhasnout oheò! |
Предпочитаю, чтобы мою дочь очаровал молодой и красивый шофер, чем допускать ухаживания нелепого барона де ля Ботиньера, который добивался ее руки. | - Kdo je to? - Víš to až moc dobře, přišel tě požádat o mou ruku. Ovšemže to vím, ale chtěl bych, abys sama vyslovila jeho jméno. |
Мы взяли за правило во время наших путешествий никогда не допускать, чтобы такое произошло в других мирах. | Nedovolíme, aby se to stalo i jiným světům. |
Правда, я и в мыслях не хотел допускать, что причиной такого решения была ты. | Ale nechci myslet na to, že jsi důvodem toho rozhodnutí. |
Мы не должны допускать такого. | To nemůžeme už dopustit. |
И я не собираюсь допускать, чтобы останки малыша Кинтнера вывалились на причал. | Nehodlám tu stát a koukat se, jak jí rozríznete... a z ní vyteče ten malý Kintner. |
Милорд, не слишком благоразумно допускать эту ищейку в замок. | Je moudré nechat ty muže v zámku, můj pane? |
Не слишком-ли опасная затея - допускать сюда телекамеры? | Co je to za nápad, zvát sem televizi? |
Мы не должны допускать, чтобы он повторял это. | Nikdy jsme ho to neměli nechat udělat! |
Я не намериваюсь допускать "Уверенного", ни других некомпетентных лиц к нашей работе. | V žádném případě nedovolím Reliantu, nebo dalším neoprávněným osobám přístup k naší práci. |
Эй, Майк, не нужно это даже допускать. | Hey,Miku to bys neměl říkat. |
Если вы хотите приостановить выполнение задания до тех пор, пока наша память к нам не вернется, это Ваше право. Но... я должен спросить Вас: правильно ли рисковать продолжением войны... допускать бессмысленную гибель тысяч с обеих сторон... лишь только потому, что мы ощущаем некоторый моральный дискомфорт? | A jestli chcete odložit náš úkol, než se nám vrátí paměť, to je na vás, ale... musím se vás zeptat, jestli je správné riskovat prodloužení války a připustit zbytečnou smrt tisíců na obou stranách jenom kvůli našim morálním ohledům? |
У нас строгий приказ не допускать их приземления. | Mám rozkaz zabránit přistání jakékoli jejich lodi. |