ДОПУСКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
допускать | succedere |
Нельзя допускать | Non puoi permetterti |
ДОПУСКАТЬ - больше примеров перевода
ДОПУСКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вас нельзя было допускать в наше общество! | Non avreste mai dovuto avere posto fra noi! |
Нельзя было этого допускать. | Non avrebbe dovuto permetterglielo. |
Вам не следовало допускать, чтобы костер потух! | Non avresti dovuto lasciar spegnere il fuoco! |
Предпочитаю, чтобы мою дочь очаровал молодой и красивый шофер, чем допускать ухаживания нелепого барона де ля Ботиньера, который добивался ее руки. | La signora non è al corrente? - Al corrente di che cosa, scusi? - Al corrente di che cosa, scusi? |
"Мы не можем допускать двойные стандарты, командир". | "Non possiamo fare distinzioni. |
Правда, я и в мыслях не хотел допускать, что причиной такого решения была ты. | Ma non voglio pensare che tu sia il motivo di questa decisione. |
Мы не должны допускать такого. | Non possiamo permettere che accada. |
И я не собираюсь допускать, чтобы останки малыша Кинтнера вывалились на причал. | Non rimarrò qui a veder aprire in due quell'affare... e a vedere i resti di quel ragazzino sparsi sul molo. |
Ничего страшного, но чтобы не допускать... неточностей, я решил зачитать. | Niente di grave, ma per non cadere in... inesattezze ho deciso di leggere. |
- Он будет злой как черт. Мы не должны допускать, чтобы он повторял это. | - Non avremmo mai dovuto lasciarglielo fare. |
Я не намериваюсь допускать "Уверенного", ни других некомпетентных лиц к нашей работе. | Non ho intenzione di concedere alla Reliant o a chiunque non sia autorizzato l'accesso al nostro lavoro o ai materiali. |
Но... я должен спросить Вас: правильно ли рисковать продолжением войны... допускать бессмысленную гибель тысяч с обеих сторон... лишь только потому, что мы ощущаем некоторый моральный дискомфорт? | Ci pensi bene, è giusto rischiare di prolungare questa guerra, permettere che ci siano migliaia di morti inutili dalle due parti, a causa del nostro disagio morale? |
У нас строгий приказ не допускать их приземления. | Abbiamo ordine di non lasciarli atterrare. |
Мы должны допускать, что атаковавшее нас судно все еще на орбите. | La nave che ci ha attaccato deV'essere ancora in orbita. |
Мне приказано не допускать никого, кроме старших офицеров внутрь лазарета. | Autorizzo solo gli ufficiali anziani ad entrare. |