ЗАГЛЯНУ ← |
→ ЗАГЛЯНУТЬ НА |
ЗАГЛЯНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
В 7 часов я собираюсь заглянуть на | Kolem sedmé budu dělat na |
В этот раз тебе удалось заглянуть | Podívala jste se tentokrát |
В этот раз тебе удалось заглянуть внутрь | Podívala jste se tentokrát dovnitř |
вам, ребята, стоит заглянуть | Měli byste se někdy zastavit |
если заглянуть | když se podíváte |
ЗА СТЕНЫ ЗАГЛЯНУТЬ | VlDĚT ZA horizont |
заглянуть | zastavit |
заглянуть в | podívat do |
заглянуть в его | podívat do jeho |
заглянуть в его | se podívat do jeho |
заглянуть в ее | podívat na její |
заглянуть в компьютер | podívat na počítač |
заглянуть в магазин для меня? | do obchodu? |
заглянуть в мой | podívat do mého |
заглянуть в свое | nahlédnout do svého |
ЗАГЛЯНУТЬ - больше примеров перевода
ЗАГЛЯНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты, кто насмехался над чудесами науки... ты, кто отрицал способность человека заглянуть в собственную душу... ты, кто сам же и насмеялся над своими способностями свыше. | Vysmíval jste se vědeckým zázrakům, popíral jste schopnost člověka nahlédnout do vlastní duše, posmíval jste se těm, kdo jsou lepší než vy. |
А что, если заглянуть ему в ранец? | Co kdybychom mu prohledaly chlebník? |
Тут есть хороший остеопат, я хотел бы к нему заглянуть. | Je tu výborná chiropraktička. Chci ji před odjezdem navštívit. Chiropraktička? |
Я бы тоже не стала, но я хочу заглянуть внутрь. | Bydlení mě nezajímá, ale ráda bych tam nakoukla. |
Если я все-таки что-нибудь узнаю, могу я еще раз заглянуть к вам? | Kdybych náhodou na něco přišel, můžu se vám ozvat? |
Почему бы вам не заглянуть ко мне домой на ужин завтра вечером? | Nechtěl byste přijít ke mně domů na večeři zítra večer? |
Надо заглянуть в навигационные карты. | Teď se musím mrknout do map. |
Хотите заглянуть внутрь? | Podíváš se dovnitř? |
"Если они не опустили шторы, можно будет заглянуть в окно. | "Jestli nechali závěsy rozhrnuté, mohlo by být dovnitř vidět." |
Вы могли бы заглянуть к ним? | Stavíte se tam? |
Мы собираемся заглянуть в офис шерифа, чтобы поговорить с его заместителем | Půjdem do šerifovy kanceláře a promluvíme si s jeho zástupcem. |
Но в один день им придется дойти до края и заглянуть во тьму. | Jednoho dne přece stanou na nejzazším výběžku života a zahledí se do temnot. |
Далеко не все из нас могут заглянуть в будущее. Ни вы, ни я не знаем, как мы проведем остаток своих дней. | Všechny nás zajímá budoucnost, protože tam strávíme zbytek života |
Я ходила за покупками и подумала, что могу заглянуть. | Byla jsem na svých pochůzkách a řekla si, že zaskočím. |
Ох, ну, в общем, несмотря на это, я буду ждать Вас, поэтому, когда закончите, почему бы не заглянуть... | Doufám, že teď už to tak rychle neskončí, takže, až budeš hotov, proč se u nás nezastavit. |