ПРАВИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПРАВИТЬ фразы на русском языке | ПРАВИТЬ фразы на чешском языке |
будем править | budeme vládnout |
будет править | bude vládnout |
будет править городом | vládnout městu |
будет править городом мудро | vládnout městu moudře |
будет править миром | bude vládnout světu |
будет править миром | ovládne svět |
будет править шестеркой | Osedlá šest |
будет править шестеркой белых | Osedlá šest bílých |
будет править шестеркой белых | šest bílých |
будет править шестеркой белых лошадей | Osedlá šest bílých ořů |
будет править шестеркой белых лошадей | šest bílých ořů |
будет править шестеркой белых лошадей когда | Osedlá šest bílých ořů a |
будет править шестеркой белых лошадей когда | šest bílých ořů a |
будет править, когда | bude vládnout, až |
будет править, когда я | bude vládnout, až tu |
ПРАВИТЬ - больше примеров перевода
ПРАВИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПРАВИТЬ предложения на русском языке | ПРАВИТЬ предложения на чешском языке |
Скоро ты будешь править отсюда всем миром. | Brzy odsud budeš vládnout celému světu. |
Ты обладаешь властью править всем миром. | Máš moc vládnout celému světu. |
Однажды ты сольешься с этим троном суперчеловека и станешь компьютерным орудием, которое будет править миром! | Jednoho dne se spojíš s tímto nadlidským trůnem a staneš se zbraní, která ovládne svět! |
Я женюсь на миссис Тисдэйл и стану править Фридонией. | Mám lepší plán. Zmocním se kontroly nad Freedonií snáze tím, že se ožením s paní Teasdaleovou. |
Не могли бы вы рассказать нам, как вы намерены править государством? | Pokud vás to příliš neobtěžuje... pro naši informaci jen na ilustraci řekněte nám jak chcete vésti národ zde jsou zákony mého úřadu |
Неужели это странно, что я решил править Англией, пока мой брат в плену? | Copak nemůžu vládnout já, když je bratr ve vězení? |
буду править лесом не грубо, но строго и ласково. | ´"mé královské lesní róby ´"by byly sáténové, ne z bavlny, ne ze lnu |
А пока, до специального указа, до момента моего возвращения, чучело, благодаря своим удивительным мозгам, будет править страной вместо меня, и ему будут помогать железный дровосек, который станет руководствоваться порывами своего волшебного сердца, и Лев, исполненный храбрости! | A tímto nařizuji, že do té doby než se vrátím, pokud vůbec, Strašák díky jeho vyjímečnému mozku, bude vládnout za mne. ...za pomoci Cínového Muže pro jeho úchvatné srdce a Lva, pro jeho výjimečnou odvahu! Poslouchejte je, jako byste poslouchali mne. |
Я не хочу править кем-то или завоёвывать кого-либо. | Nechci ani vládnout ani dobývat. |
Уплывешь на необитаемый остров править обезьянами? | Odpluješ na opuštěný ostrov a budeš vládnout opicím. |
Мне всё равно, кто правит Францией или Мартиникой, или кто хочет править. | Je mi jedno, kdo vládne nebo chce vládnout Francii nebo Martiniku. |
Нельзя править миром и пасовать, Джонни. | Svět neovládneš, když budeš pasovat. |
Наконец-то, все это оказалось в моих руках. Листки бумаги, которые, по словам Баллина, позволяли править миром. | Měl jsem v rukou papíry, které podle něj znamenaly vládu nad světem. |
Он думал, что сможет править миром в одиночку. | Myslel, že ovládne svět. |
И впоследствии, после неминуемой Нашей смерти... Его Августейшего Величества Короля, установиться на троне, чтобы править всеми землями Нашими... в качестве Королевы Нашего обожаемого королевства. | jako král a shora zmíněná obutá pochopitelně jako královna. |
ПРАВИТЬ - больше примеров перевода