ДУШЕРАЗДИРАЮЩИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДУШЕРАЗДИРАЮЩИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ну, того, помнишь? Он был такой душераздирающий. Но больше всего мне, конечно, нравится роль большеголового немца, который стоит прямо передо мной. | Nemohu se dočkat, až uslyším tvého buzíka, který roztahuje půlky... ..a taky toho divně krákajícího, který není vlastně nikým konkrétním. |
Ты же очистилась, и что тогда значил этот твой душераздирающий тост? | Co blbneš, vždyť si teď čistá, bez drog, tak o co jde? |
Боже! Я могу описать ужас, который наблюдаю но он такой неизмеримый и душераздирающий, что я не могу заставить себя сделать это. | Dobrý Bože, mohl bych popsat ten horor, jehož jsem svědkem, ale je to tak děsivě ošklivé a srdcervoucí, že se k tomu nemohu donutit. |
Этот душераздирающий материал поступил с борта "Кристиана I", корабля, поднимающих затонувшие судна в Индийском океане... | Tyto znepokojivé záběry k nám přišly, jsou z "Christiane I", lodě pátrající po... Jak chceš ty vajíčka, Dane? |
Тем временем, Красавица переживала над историей о принце, который стал чудовищем, как вдруг она услышала душераздирающий стон. | Mezitím, sen o princi, který se proměnil ve zvíře, náhle vystřídal srdceryvný nářek. A najednou, něco jako když do ní bodne. |
О, это так душераздирающий | No, je to tak smutný. |
Душераздирающий. | Bylo to strašné. |
Душераздирающий момент. | Ve velmi srdcervoucí chvíli. |