ДУШЕПРИКАЗЧИК ← |
→ ДУШЕЧКА |
ДУШЕРАЗДИРАЮЩИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДУШЕРАЗДИРАЮЩИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Тут я снова умолк, поражённый сверх всякой меры: в этот самый миг откуда-то и вправду донёсся слабый и, видимо, отдалённый, но душераздирающий, протяжный и весьма странный то ли вопль, то ли скрежет, именно такой звук, какой представлялся моему воображению, пока я читал в романе | E novamente eu fiz uma pausa abrupta, agora com um sentimento de vívido assombro, porque não podia haver dúvida que eu realmente ouvi um uivo baixo e aparentemente distante, mas rouco, prolongado, um berro totalmente incomum, um som penetrante e rascante – |
Мне, пожалуйста, душераздирающий оргазм... | Que vão beber? Gostaria de beber... um orgasmo gritante... |
Я могу описать ужас, который наблюдаю но он такой неизмеримый и душераздирающий, что я не могу заставить себя сделать это. Хоть я и владею необходимыми выразительными словами. | Ainda que eu tenha em minha posse os respectivos poderes de descrição. |
Этот душераздирающий материал поступил с борта "Кристиана I", корабля, поднимающих затонувшие судна в Индийском океане... | Esta filmagem assombrosa chegou do "Christiane I", um navio... Como quer os ovos, Dan? |
Тем временем, Красавица переживала над историей о принце, который стал чудовищем, как вдруг она услышала душераздирающий стон. | Enquanto isso, a Bela revivia a história do príncipe que se transformou em monstro, até crescer nela uma grande angústia. |
О, это так душераздирающий | É de partir o coração. |
Душераздирающий момент. | Um momento muito doloroso. |