ИМУЩЕСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ваше имущество | vám majetek |
Ваше имущество | Váš majetek |
Включая и мое довольно ценное имущество | Včetně mého cenného majetku |
всё его имущество | všechen jeho majetek |
все имущество | veškerý majetek |
все твое имущество | tvůj majetek |
государственное имущество | federální majetek |
государственное имущество | veřejný majetek |
движимое и недвижимое имущество | majetek a |
движимое и недвижимое имущество | nemovitosti, majetek a |
движимое и недвижимое имущество, инвестиции | nemovitosti, majetek a investice |
деньги и имущество | peníze a majetek |
довольно ценное имущество | cenného majetku |
его имущество | jeho majetek |
её имущество | její majetek |
ИМУЩЕСТВО - больше примеров перевода
ИМУЩЕСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ведь почему наше ценное имущество вдруг пошло с молотка по всему миру? | Proč teď světu podstrkujeme naše cennosti? |
Насколько я помню, есть еще одно положение... об условиях судебного запрета... на имущество иностранцев, проживающих во Франции. | Myslím, že si vzpomínám na další případ soudního příkazu... týkající se majetku cizinců žijících ve Francii. |
"Имущество евреев конфискуют." | ŽIDOVSKÝ MAJETEK ZABAVEN |
Железная печка. Имущество Мери Кейн. | "Jedny kamna z pozůstalosti Mary Kaneové. |
Оберегай имущество моё. | Dobře můj majetek ochraňuj. |
Если твой отец не сможет заплатить, то я заберу его имущество. | A když nezaplatí váš otec, odvezeme nábytek. |
У нас было соглашение с Мандсоном: по окончании войны он должен был вернуть нам наше имущество. | Podle smlouvy nám měl všechno po válce vrátit. |
Все ваше небольшое имущество легко поместится в шкаф. | Celý váš majetek se snadno vejde do skříně. |
Я пропил ее движимое имущество, супружеское ложе, одежду моих детей. | Propil jsem její movitý majetek, manželské lože, šatstvo mých dětí. |
Поэтому, я намерен ее упразднить и передать все ее имущество и долговые обязательства ликвидатору. | Tedy, pane předsedo, předkládám návrh na zavření této společnosti. a převedení aktiv a pasiv na nuceného správce. |
Вы сами говорите, что имущество людей надо защищать. | Ty tvoje slušňácký řeči o ochraňování podílu. |
Как я сказал, я защищал бы тебя и старика, как и ваше имущество. | Jak jsem řekl, tebe i tvůj podíl bych bránil stejně jako podíl toho starouše. |
Боюсь, нам придётся найти тебе новое место жительства, Барт. В котором ты сможешь вырасти, не подвергая опасности жизни... и имущество окружающих. | A obávám se, že pro tebe budeme muset najít nové prostředí, kde budeš moci vyrůstat, aniž bys ohrožoval druhé, |
У нас в штате Луизиана действует кодекс Наполеона, согласно которому имущество жены в равной степени принадлежит её мужу и наоборот. | Máme tady v Louisianě něco jako Napoleonův zákoník. Co patří ženě, patří také manželi a obráceně. |
Имущество? Мало что удалось спасти. | Tady už není co zachraňovat. |