1) неровный
terrain accidenté — пересечённая местность
style accidenté — шероховатый стиль
vie accidentée — беспокойная жизнь
2) потерпевший аварию
2. m (f - accidentée)пострадавший {пострадавшая} от несчастного случая, потерпевший {потерпевшая}
ACCIDENT ← |
→ ACCIDENTÉE |
ACCIDENTÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
accidenté à | упал с |
accidenté à vélo | упал с велосипеда |
notre accidenté | жертва аварии |
Potus accidenté | Potus упал |
Potus accidenté à | Potus упал с |
Potus accidenté à vélo | Potus упал с велосипеда |
terrain accidenté | местности |
un accidenté | несчастного случая |
Véhicule accidenté | Авария |
ACCIDENTÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Joli nez. Accidenté ? | Знаете, у вас прелестный носик, пусть и с горбинкой. |
L'autre chemin fait 50 miles et est très accidenté. | Единственный альтернативный путь - 50 миль холмов и оврагов. |
Dans ce coin, les courants sont forts et le fond de la mer, accidenté. | В этом месте сильные течения. Морское дно имеет причудливые очертания. |
C'est tellement accidenté. | Hу и подъемчик. |
Je cherche un accidenté, admis il y a 1 heure... | - Я ищу недавно поступившего пациента. Он здесь меньше часа. |
Je regrette, mais un accidenté ressemblant à ça est mort... il y a 20 minutes. | Мне очень жаль, но жертва несчастного случая, соответствующая вашему описанию, скончалась двадцать минут назад. |
- Elle m'a semblé la meilleure, sur un terrain accidenté. | Я счел ее уместной, учитывая скалистую местность. |
On m'a trouvé dans un avion accidenté au début de la guerre. | Меня нашли в обломках самолёта. В начале войны. |
Vous avez soigné un voisin accidenté qui m'a vanté vos mérites. | Вы как-то лечили сына моего соседа. Он попал под машину. Он говорил, что Вы были великолепны. |
L'eau et un terrain accidenté peuvent arrêter un M1 ou un APC alors que le char aéroglisseur survole ces obstacles. | Вода и ураганы сейчас могут остановить любую броне машину но летающий танк буквально парит над этими препятствиями. |
Une lettre d'adieu de la part d'un accidenté ? | Прощальное письмо от жертвы несчастного случая? |
Si j'ai bien compris... "Potus accidenté à vélo"? | Я не уверена, что поняла правильно - "Potus упал с велосипеда"? |
"Potus accidenté à vélo. | "Potus упал с велосипеда, приезжай в офис". |
On doit pouvoir tirer quelque chose du vaisseau accidenté. | Наверное, можно что-нибудь с корабл* отодрать. |
Accidenté, c'est quand on tombe. | Поранится тот, кто с дерева упадёт. |