avec avidité, avidement; goulûment (прожорливо)
жадно есть — manger vt goulûment
жадно слушать — écouter vt avec une attention avide (или avec avidité)
ЖАДНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЖАДНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я жадно отслеживал ободряющие знаки на ее лице, любой легкий, будто нечаянный взгляд, который можно было принять за знак внимания. | Je guettais les signes d'encouragement, ..le moindre regard, qui pouvait.. ..passer pour une marque d'attention. |
Я знаю, что все вы жадно ждете событий более интересных и увлекательных... мы отстаем. | Je sais que vous attendez tous des animations infiniment plus passionnantes... Le délai est presque écoulé. |
Я буду жить жадно. | Je vais vivre avidement. |
Лес благоухает, олени жадно лакают воду, ничего не видя и не слыша... | La forêt est parfumée, les biches boivent avidemment... Elles ne voient et n'entendent plus rien, alentour. |
Годдард жадно прочитывал каждое слово. | Goddard en dévore le moindre mot. |
Рядом с центром скопления галактик иногда встречается нестандартная эллиптическая галактика, состоящая из триллионов солнц, которые жадно поглощают своих соседей. | Près du centre d'un amas de galaxies... on trouve parfois une galaxie elliptique... composée d'un billion de soleils... qui dévore ses voisines. |
Поэтому, вполне естественно, что наши лучшие молодые умы хотя и ведут себя с восточным достоинством в то же время жадно впитывают все западные слабости так быстро, как только могут. | Il est donc normal que nos jeunes gens instruits... se donnent des airs européens... assimilant avec avidité... toutes les faiblesses occidentales aussi vite que possible. |
Высоко поднимем мы кубок веселья и жадно прильнём мы устами. | Ie poète. Buvons... buvons dans ce calice de joie... subIimé par cette beauté. |
Бывал в доме, жадно поглощал обеды. Танцевал с ней день и ночь напролет. | Hante la maison, laper déjeuners quotidiens, danser avec elle la moitié de la nuit, et ainsi de suite. |
Человек трагически погиб... - Да. - ... a вы жадно и бессердечно хотите извлечь из этого выгоду? | Un homme s'est tragiquementprécipité vers sa mort, et vous, avide et cynique,vous voudriez en tirer profit ? |
Мы вместе щипали траву. Жадно лакали воду из горного ручья. Отгоняли друг от друга назойливую мошкару. | Nous avons dû nous amuser, cherchant notre pitance, buvant l' eau d' un torrent, ôtant insectes et brindilles du pelage de l' autre. |
И жадно устраивается на его груди | Et se blottit voracement contre sa poitrine |
Ты ведь Хью,... не станешь жадно ловить каждое ее слово и жест? | Dis-moi, Hugh, tu ne portes pas Nyah dans ton coeur, je me trompe? |
Я знаю наизусть "Унаследованное Богатство", Хантинг. Но ты уже не тот яркий, одарённый молодой вундеркинд, каким был,.. ...когда жадно тянулся к знаниям. | Mais toi tu n'es plus ce type à l'esprit brillant et rebelle, qui humiliait les autres pour évacuer sa frustration. |
Твоя спина и ноги болят, и сначала тебя тошнит и ты ничего не можешь есть а потом ты начинаешь жадно глотать все подряд! | Le dos et les jambes font constamment mal, on a mal à l'estomac et on ne peut rien avaler alors qu'on crève de faim ! |