1) se mettre à courir
2) (о глазах, взгляде) se mettre à fureter
II забег`ать1) (мимоходом) разг. passer vi
забегать к кому-либо — passer chez qn
забежать в книжный магазин — passer à la librairie
я забегу к вам — je ferai un bond jusque chez vous
2) (далеко) pousser vi très loin (dans la forêt, etc.); devancer vt (вперёд)
забегать вперёд перен. разг. — anticiper sur...
ЗАБЕГАЛОВКА ← |
→ ЗАБЕЖАТЬ |
ЗАБЕГАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будем забегать вперед | de conclusions hâtives |
будем забегать вперед | hâtives |
будем забегать вперед | nous avançons |
будем забегать вперед | nous avançons pas |
будем забегать вперед | nous emballons |
будем забегать вперед | nous emballons pas |
Давай не будем забегать вперед | Ne nous avançons pas |
Давай не будем забегать вперед | Ne nous avançons pas trop |
Давайте не будем забегать | N'allons pas trop |
Давайте не будем забегать вперед | N'allons pas trop vite |
забегать вперед | emballons pas |
забегать вперед | pas trop m'avancer |
забегать вперед | trop m'avancer |
забегать вперед | trop vite |
забегать вперед, но | pas trop m'avancer, mais |
ЗАБЕГАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Конец я уже знаю. Я люблю забегать вперёд. | D'ailleurs j'ai déjà lu la fin. |
Не хочу забегать вперед, но не имел ли я удовольствие видеть вас раньше? | Je ne veux pas vous importuner, mais n'ai-je pas déjà eu le plaisir de vous rencontrer ? |
Моё встречное предложение заключалось в следующем, если собаки будут забегать на третий рельс, то нужно поставить двойной забор по периметру ангара и запустить туда собак. Двойной забор и людей не пропустит, и собак защитит от случайного попадания на третий рельс. | "Si vous pensez que le chien marchera sur ce rail, alors construisez 2 barrières et laissez le chien au milieu des deux, les gens resteront dehors et le chien ne marchera pas sur le rail. " |
– Она сможет забегать когда захочет. | Elle viendra quand elle voudra. |
Буду забегать почаще. | Je viendrai plus souvent. |
Не будем забегать вперед. | Il ne faut pas tout révéler d'un coup. |
Зачем забегать вперед? | Chaque chose en son temps. |
Но не будем забегать вперёд. | Mais je vais bien trop vite. |
Постой, не будем забегать вперед. | N'allons pas si vite. |
Давай не забегать вперёд. | Marchez avant de courir. |
Но не буду забегать вперед. | Je vais trop vite. Revenons à moi. |
Я не знаю, давайте не будем забегать наперед. | Je ne sais pas. Chaque chose en son temps. |
Не хочу забегать вперед, но она пригласила Аллин Барнс на свое первое заседание Совета директоров. | Sans vouloir en rajouter Mais, elle amène Allyn Barnes avec elle à sa première réunion des directeurs |
- Я не хочу забегать вперёд, но девушки могут ждать вечно. | Sam, Je peux te demander quelque chose? |
Ну, давайте пока не забегать вперед. | Ne nous précipitons pas. |