ЗАБЕГАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будем забегать | überstürzen |
будем забегать вперед | überstürzen |
Давай не будем забегать | Lass uns nichts überstürzen |
Давай не будем забегать вперед | Lass uns nichts überstürzen |
забегать | überstürzen |
забегать вперед | überstürzen |
забегать вперед | voreilig |
не будем забегать | nichts überstürzen |
не будем забегать вперед | nichts überstürzen |
не будем забегать вперед | uns nichts überstürzen |
не забегать | nichts überstürzen |
не забегать вперед | nichts überstürzen |
ЗАБЕГАТЬ - больше примеров перевода
ЗАБЕГАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не хочу забегать вперед, но не имел ли я удовольствие видеть вас раньше? | Ich will ja nicht aufdringlich sein, aber kennen wir uns nicht irgendwoher? |
Мне понравилось это место. Буду забегать почаще. | Ich komme vielleicht öfter vorbei. |
Не будем забегать вперед. | Mehr wird nicht verraten. |
И эта деталь потом всплывёт в ходе нашей истории. Но не будем забегать вперёд. | Aber davon später. |
Постой, не будем забегать вперед. | Dazu kommen wir noch. |
Но с ней - не будем забегать вперед, для начала мне надо расшевелить пальцы. | Bevor ich meine Genugtuung bekommen sollte ... Das Wichtigste zuerst. WackeI mit dem großen Zeh. |
Но не буду забегать вперед. | Aber nun gut. Zurück zu mir. |
Я не знаю, давайте не будем забегать наперед. | Ich weiß nicht. Eins nach dem anderen. |
Не хочу забегать вперед, но она пригласила Аллин Барнс на свое первое заседание Совета директоров. | Es muss ja noch nichts bedeuten... aber sie bringt Allyn Barnes zu ihrem ersten Meeting mit. |
- Я не хочу забегать вперёд, но девушки могут ждать вечно. | - Sam, darf ich dich was fragen? |
Ну, давайте пока не забегать вперед. Я лечу в Нью Йорк, встречусь там с моим прежним агентом, а там посмотрим. | Ich fliege nach New York, treffe mich mit meinem alten Agenten und probier es. |
Ты не должна забегать туда, где темно, глупышка. | Du darfst nicht im Dunkeln rumrennen, Dummchen. |
Не надо забегать вперед. | Nichts überstürzen, Ok? |
Но знаете, давайте не будем забегать вперед, хорошо? | Aber wissen Sie, eins nach dem anderen. Ok? |
Приходится забегать раз в месяц, чтобы отстоять рекорд. | Ich muss mindestens einmal im Monat vorbeikommen, um meinen Rekord aufrecht zu erhalten. |