ИБО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
артистом, ибо | artiste. On ne |
без хереса, ибо | sans un peu de vin, car |
Благослови меня, Святой Отец, ибо | Pardonnez-moi, mon Père, car |
Благословите меня, отец, ибо | Pardonnez-moi, mon Père, car |
Благословите меня, святой отец, ибо | Bénissez-moi, mon père, car |
Блаженны нищие духом, ибо | Heureux les pauvres en esprit |
Блаженны нищие духом, ибо их | Heureux les pauvres en esprit |
Блаженны нищие духом, ибо их есть | Heureux les pauvres en esprit |
Блаженны плачущие, ибо они | Heureux les affligés, car ils seront |
братья, ибо | frères, car |
в небе Ибо | dans le ciel |
в небе Ибо, кто будет | dans le ciel qui peut |
в небе Ибо, кто будет сражаться | dans le ciel qui peut lutter |
в пустыне, ибо ей легко заблудиться | qu'elle se perdrait |
взывает к тебе, ибо | qui te réclame, parce qu |
ИБО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха. Отдав ему по доброй воле свою кровь. | Il ne peut y avoir de salut, à moins qu'une vierge au cœur pur ne fasse oublier au vampire le premier chant du coq, en donnant son sang de son propre gré. |
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха. Отдав ему по доброй воле свою кровь. | Il ne peut y avoir de salut, à moins qu'une vierge au cœur pur ne asse oublier au vampire le premier chant du coq, en donnant son sang de son propre gré. |
"Ибо Твое есть Царство | Que votre Règne arrive |
Ешьте, пейте, женитесь, ибо завтра мы умрём. | Mangeons, buvons, soyons gais, car demain nous mourrons. |
Ибо вы - плоть от нашей плоти и кровь от нашей крови! | Vous êtes la chair de notre chair et le sang de notre sang ! |
Ибо в прошлом вы доказали свою преданность мне тысячи раз. | Car dans le passé, vous m'avez prouvé votre fidélité mille fois. |
ты, как единица, индивидуальность не так уж важен, ибо ты лишь малое звено в длинной цепи своих предков. | Tu n'es, comme individu, pas si important, Car tu es seulement un petit maillon de la longue chaîne de tes ancêtres. |
Поэтому каждый должен хранить все, что было до него и нести ответственность за то, что будет после, ибо цепь продлится через его кровь. | Et donc il est responsable envers l'ensemble de ceux qui étaient avant lui. Et responsable de ce qui le suit, de ce qui est transmis par son sang. |
Ибо Япония и есть наш священный дом. | Notre maison sacrée est le Japon. |
Теперь об этом можно прочесть в книгах ибо это лишь сон воспоминаний. | Mais tout ceci n'existe plus qu'en rêve. |
Ибо считает, что вы хотите привлечь его к суду на основе номеров банкнот. | Il pense que vous avez volé le butin pour l'incriminer avec des numéros. |
Но оказалось, в своём рвении он был чересчур одарённым, ибо, играя в волшебные фокусы своего учителя, он не знал, как ими командовать. | Il était même trop intelligent. Il se mit à pratiquer les meilleurs tours de magie de son maître avant de savoir les contrôler. |
Ибо на этой неделе Её величество празднует пятидесятилетие своего восшествия на престол. | Car cette semaine, nous fêtons ses 50 ans de règne. |
Тогда мне предстоит сделать это за тебя, ибо я все понимаю. | Dans ce cas, j'ai honte pour vous. Car je comprends parfaitement. |
И как Айви думает о нем, ибо он ангел. | Parce que c'est un ange! |