с.
1) nouvelle f; avis m (извещение)
последние известия (по радио) — dernières nouvelles (или informations)
2) мн.
- известия
ИЗВЕСТИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ИЗВЕСТИЕ фразы на русском языке | ИЗВЕСТИЕ фразы на французском языке |
известие | nouvelle |
известие | nouvelles |
известие от моего контакта | Mon contact |
известие от моего контакта в Чикаго | Mon contact à Chicago vient |
известие от моего контакта в Чикаго | Mon contact à Chicago vient de |
известие от моего контакта в Чикаго | Mon contact à Chicago vient de me |
известие от моего контакта в Чикаго о | Mon contact à Chicago vient de |
известие от моего контакта в Чикаго о | Mon contact à Chicago vient de me |
получил известие от моего контакта | Mon contact |
получил известие от моего контакта в Чикаго | Mon contact à Chicago vient |
получил известие от моего контакта в Чикаго | Mon contact à Chicago vient de |
получил известие от моего контакта в Чикаго | Mon contact à Chicago vient de me |
только что получил известие от моего контакта | Mon contact |
что получил известие от моего контакта | Mon contact |
ИЗВЕСТИЕ - больше примеров перевода
ИЗВЕСТИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ИЗВЕСТИЕ предложения на русском языке | ИЗВЕСТИЕ предложения на французском языке |
Раконин только что сообщил ошеломительное известие. | Rakonine nous apporte une nouvelle incroyable. |
Но сегодня утром я получила известие о том, что моя дочь выходит замуж. | Mais j'ai appris ce matin que ma fille doit se marier. |
Ох, до чего же приятное известие велено мне передать вам! | Ah ! Quelle agréable nouvelle on m'a ordonné de vous transmettre ! |
- Я должен передать Вам очень грустное известие. | Je dois vous apporter une très triste nouvelle. |
- Ты получил уже известие от копов? | - Des nouvelles de la police? |
Я получил это известие с опозданием на две недели. | J'ai eu les informations 2 semaines trop tard. |
Прекратить ... известие. | Silence! ...cette nouvelle. |
Передаем известие чрезвычайной важности! | Attention ! Communiqué spécial ! |
Думаю, настал момент, сообщить вам что сегодня утром я получил известие о том, что в результате аэрофотосъемки, инициированной владельцами французская аварийная компания определила место крушения "Мэри Дир". | Je pense que le moment est venu de vous dire que j'ai reçu une note, ce matin, m'informant que, après un survol de la région ordonné par l'armateur, une société de sauvetage française a repéré l'épave du Mary Deare. |
Каковое известие вы, разумеется, удержите при себе, ввиду того возможного обстоятельства, что оно представляет собой условный шифр. | Ce que bien sûr, on ne lui dira pas, au cas où ce serait un code. |
Ежели Мак разбит и союзная армия уничтожена, так пришло бы известие. | Si Mack était battu et l'armée alliée anéantie, Nous le saurions déjà. |
Получил известие. | J'ai des nouvelles. |
Ты знаешь что еще не могло прийти известие. | Tu sais bien que c'est trop tôt. |
Господин, принесший известие, вы все еще здесь? | Monsieur, vous qui les avez ramenés, vous êtes toujours ici? |
Зто было единственное радостное известие за последнее время. | Ce fut l'unique bonne nouvelle depuis bien longtemps. |
ИЗВЕСТИЕ - больше примеров перевода