ж.
magasin m, enterpôt m (товарный склад); dépense f, garde-manger m (pl invar) (чулан для провизии)
КЛАДОВАЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
кладовая | cellier |
Кладовая | Des espaces de rangement |
Кладовая | espaces de rangement |
Кладовая | La chambre |
Кладовая | Toilettes |
такое Батлер кладовая | un office |
что такое Батлер кладовая | ce qu'est un office |
КЛАДОВАЯ - больше примеров перевода
КЛАДОВАЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У вас тут целая кладовая. | Sacré garde-manger que voilà! |
Это кладовая, мистер Бигелоу. | En d'autres circonstances, je vous aurais laissé partir. |
Подводная кладовая была набита до отказа, и капитану Немо надо было всего лишь протянуть руку. | Un garde-manger sous-marin plein à craquer, tout était à la portée du Capitaine Némo. |
Кладовая. | Un débarras. |
Здесь за шкафом была еще одна кладовая. Уверен... | Il y a un placard derrière ce secrétaire. |
Может, она решила, что ей ни к чему пятая кладовая. | Elle devait avoir trop de placards ! |
Слава Богу, у нас всегда была полная кладовая продуктов! | Heureusement, on y laissait toujours des provisions. |
Это кладовая мамы. | Le garde-meuble de ma mère : |
Кладовая | FOURNITURES DE BUREAU |
Это кладовая уборщицы через улицу. | C'est le placard de la concierge. De l'autre côté de la rue. |
Так где твоя кладовая с инструментами? | Où est ta cabane à outils? |
- Да, это кладовая. | Oui, je m'en sers un peu comme d'une remise, j'y entasse de vieilles choses sans valeur. |
Это ваша кладовая, и никто в мире не может войти в нее. | C'est votre trésor, personne ne peut y toucher. |
Вот здесь была кладовая. Папка угробил годы, чтобы превратить её в бомбоубежище. | Mon père a passé des années à en faire un abri anti-aérien. |
Слава Богу, это была кладовая. | Dieu merci, c'était une réserve. |