КЛЕВЕТАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
клеветать | calomnier |
клеветать | diffamer |
КЛЕВЕТАТЬ - больше примеров перевода
КЛЕВЕТАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если он заплатил за билет и не ворует полотенца, то смеем ли мы клеветать? | S'il paye pour son billet et ne vole pas les serviettes de bain, qui sommes-nous pour l'accuser ? |
Это вы ошиблись. Не надо клеветать на Номер Шесть. | Nous ne vous laisserons pas calomnier le numéro 6 ! |
Ведь рот любого лжеца, как и рот злодея, должен быть хорошо заперт, чтобы он не мог клеветать, | Si la bouche menteuse était scellée d'un cadenas, d'une serrure, d'une clé... |
Нельзя клеветать на людей лишь потому, что они носят накидки. | Tu ne peux pas calomnier un homme parce qu'il porte une cape. |
Не нужно на нас клеветать! | Mon mari avait une ampoule... Excusez-moi ! |
Возможно, ты ждешь, что я буду клеветать на других. Дам примеры того, как они напортачили. | Tu attends probablement de moi que j'écrase les autres, que je donne des exemples de leurs erreurs. |
Мой сын, Флинтвинч, счел себя вправе обвинять и клеветать на собственного отца. | Mon fils, Flintwinch, a décidé de lancer calomnies et accusations contre son propre père. |
Буду признательна, если вы прекратите клеветать на меня полковнику Янгу. | J'apprécierais que vous évitiez de raconter des bobards au colonel. |
Клеветать? | Des bobards ? |
Как ты смеешь клеветать на приличных заключенных Сэлфорда? | Comment osez-vous calomnier les taulards de Salford ? |
Я не позволю вам клеветать на него. | Assez. Je vous laisserai pas le diffamer comme ça. |
Я думаю, что это будет поощрять людей клеветать на друг друга, чтобы сохранить работу. | Je crois... que ça pousse les gens à se dénigrer les uns les autres pour garder leur boulot. |
Эти папы не собираются клеветать на самих себя. | Ces mamelons vont pas s'enduire tout seuls. |
Кардинал Борджиа, вы должны прекратить клеветать на своего брата - Гонфалоньера. | C'en est assez, cardinal Borgia, de cet incessant dénigrement envers le Gonfaloniere, votre frère. |
Как я смею клеветать на того, кто меня ограбил. | Excusez-moi. Comment puis-je oser injurier la personne qui m'a volé! |