м. в разн. знач.
puits m
всасывающий колодец — puisard m
артезианский колодец — puits artésien
шахтный колодец — puits de mine
••
не плюй в колодец, пригодится воды напиться посл. — il ne faut pas (или jamais) dire: fontaine, je ne boirai pas de ton eau
КОЛОДЕЗНЫЙ ← |
→ КОЛОДКА |
КОЛОДЕЦ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бросились в колодец | jetées dans le puits |
был колодец | avait un puits |
был колодец | il y avait un puits |
в Глубокий Колодец | du Puits Profond |
в колодец | dans le puits |
в колодец | dans un puit |
в колодец | dans un puits |
в колодец желаний | au penny |
в тот колодец | dans ce puits |
волшебный колодец | puit magique |
вход в Глубокий Колодец | l'entrée du Puits Profond |
Глубокий Колодец | le Puits Profond |
Глубокий Колодец | Puits |
Глубокий Колодец | Puits Profond |
есть колодец | un puits |
КОЛОДЕЦ - больше примеров перевода
КОЛОДЕЦ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Давай, на свежий воздух. Идите, доктор, сажайте старину Вензивула в бездонный колодец. | Dr Jekyll, essayez donc de renvoyer Belzébuth en enfer! |
Нам надо найти колодец. | Il faut trouver un de ces puits. |
- А где колодец? | Où est ce puits ? |
Так, парни, расходимся и ищем колодец! | Bon. Dispersez-vous et trouvez ce puits ! |
Колодец! | Le puits ! |
Сержант, всё как я и думал, - колодец иссох. | Je m'y attendais, le puits est à sec. |
Мы перестанем атаковать колодец, если получим воду. | Nous renoncerons au puits si vous nous donnez de l'eau. |
Прямо в колодец. | Ils ont touché le puits. |
Взрыв открыл колодец. | Les obus ont crevé le puits. |
Прямо под главным залом замка есть темница. Это колодец, на девять футов заполненный водой, с круглым камнем посередине, на котором один человек с трудом может удержаться и не утонуть. | Dans les oubliettes, juste derrière la grande salle, il y a un puits profond de 2,70 mètres et une pierre ronde juste assez grande pour qu'une personne tienne dessus. |
Как будто смотришь вниз в колодец. Но мне понравилось. | Les acteurs étaient minuscules, mais c'était bien. |
—в€жите его и бросьте в колодец. "вести. | Jetez-le dans les fonds à marée basse. Amenez-le. |
"начит, ты хочешь бросить его в колодец на съедение крабам. | Vous ne le tuerez pas, mais vous le jetterez dans les fonds et le laisserez se faire dévorer ! |
Вы вырыли там колодец? | Avez-vous creusé la fontaine ? |
Это колодец харитов. | C'est un puits Harith. |