в разн. знач.
à propos
кстати говоря — à propos
вы пришли очень кстати — vous êtes venu fort à propos
кстати, зайди в магазин — à propos, va au magasin
кстати и некстати — à tout propos et hors (придых.) de propos
КСТАТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А где, кстати | D'ailleurs, où |
А кстати | Au fait |
А, кстати | Au fait |
богатый, кстати | au passage |
богатый, кстати | pas, au passage |
будет кстати | serait sympa |
будут кстати | fait mauvais temps |
бы кстати | ce serait bien |
бы очень кстати | en ai vraiment besoin |
бы очень кстати | J'en ai vraiment besoin |
Было бы очень кстати | en ai vraiment besoin |
Было бы очень кстати | J'en ai vraiment besoin |
было бы очень кстати | serait bien |
Всегда пожалуйста, кстати | De rien, au fait |
Вы очень кстати | Vous tombez bien |
КСТАТИ - больше примеров перевода
КСТАТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А почему вы кстати, тут совсем одни? | Pourquoi es tu ici tout seul au fait ? |
Кстати, о профессиональной деформации... | Parlant de hasard professionnel... |
# Жизнь с чистого листа и новая карьера # # И кстати, Джош тоже живёт здесь # | ♪ Il se trouve que Josh vit ici ♪ |
И, кстати, это место выглядит заброшенным. | Au fait, cet endroit est un taudis. |
Кстати, кто ты? | "Allons bon, qui êtes-vous ?" |
Да, кстати, вы сегодня не видели Хикори Шорта? | Vous n'auriez pas vu Hickory Short dans les parages? |
Кстати, доктор придёт осмотреть тебя в течение дня. | Il va venir vous voir, aujourd'hui. |
- Кстати... - Я имею в виду Манчестер. | Avec les gens de Manchester? |
Кстати, я ведь немного опоздал? | - Au fait, suis-je un peu en retard ? |
Кстати, Корбетт, тут еще кое-что может тебя заинтересовать. | Au fait, Corbett, voici autre chose qui pourrait t'intéresser. |
Кстати, Джоан, не хочешь прокатиться до Гарлема? | Dis-moi, Joan, aimerais-tu aller à Harlem ? |
Кстати, кто-нибудь из присутствующих слышал о депрессии? | Est-ce que quelqu'un ici a entendu parler du creux ? |
Кстати, не желаете ли переодеть эти мокрые лохмотья? | Au fait vous voulez sans doute changer vos vêtements trempés |
Кстати о жизни, быть может, расскажете немного о себе? | Puisqu'on en parle pourriez-vous nous dire qui vous êtes ? |
Кстати, вы заметили там упавшее дерево? | Vous voyez cet arbre abattu en bas ? |