ЛЕДОКОЛ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ледокол | brise-glace |
Ледокол | Icebreaker |
ледокол | un brise-glace |
на подходе ледокол | brise-glace en route |
на подходе ледокол | un brise-glace en route |
наш ледокол | notre brise-glace |
не ледокол | pas un brise-glace |
У нас на подходе ледокол | On a un brise-glace en route |
ЛЕДОКОЛ - больше примеров перевода
ЛЕДОКОЛ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Здесь не пройдет даже ледокол! | - On ne franchira jamais ces blocs de glace. Même avec un brise-glace on ne passerait pas. |
Подлодка - не ледокол. Мы можем разведать наш путь. | L'Espadon n'est pas un brise-glace, mais nous passerons. |
А Хакет - ледокол от Си-си-эй, и больше никто. | Hackett n'est rien d'autre qu'un homme de main de la C.C.A. |
У вас есть ледокол, который не пока может выйти в море так, как блокирован на зиму. | Vous avez un brise-glace qui est resté bloqué ici tout l'hiver. |
- Ледокол - это дерьмо. | lceBreaker, c'est un tueur. |
Пока, Ледокол. Нам нужно идти. | Salut, Icebreaker. |
- "JSZ: Мой герой - Ледокол!" - "Мартин: | - mon héros est icebreaker ! |
- Никто, если он в своем уме, не возьмется отвезти тебя, если у него не ледокол. ФРЭСКА | - Non, aucune personne sensée ne vous conduira sauf à bord d'un brise-glace. |
Операция... "Ледокол". | Opération... Icebreaker. |
Его яхта "Золотая рыбка" - отнюдь не ледокол. Но Жером сумел найти уникальный способ пробираться через льды. | Son voilier, le Golden Fleece, n'est pas un brise-glace, mais Jérôme a sa façon bien à lui de se frayer un passage. |
- А ледокол? | - Et à propos du pic de glace ? - C'était générique. |
Опусти ледокол и мы поговорим. | Pose le pic à glac et nous pourrons parler. |
Опусти ледокол. | Pose le pic à glace. |
- Значит, вы ледокол. | - Vous êtes le chasse-neige ? |
Мне нужен ледокол, | J'ai juste besoin d'un brise-glace. |