agiter vt; brandiller vt (руками)
махать платком — agiter un mouchoir
махать крыльями — battre des ailes
махать хвостом — agiter la queue, frétiller de la queue
МАХАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
махать клюшкой | swings |
махать красной | agiter un |
продолжал махать клюшкой | continuait ses swings |
МАХАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Конечно,когда вы вытаскиваете свой носовой платок и начинаете махать им они начинают махать кулаками. - Правильно. | Quand vous sortirez votre mouchoir, ils se déchaîneront. |
Я заметил твои руки. Такие мозоли остаются, если только долго махать киркой или кувалдой. | Ça se voit à tes mains, t'as manié la pioche ou le marteau. |
Вы будете махать мётлами в колонии. | Joe ? Ici Hartwell. |
Все, все, хорош махать. | Oui, comme ça. |
Не люблю я махать кулаками, но вы сами напросились, приятель. | Je n'aime pas cogner les gens, mais vous, vous l'avez mérité. |
Я не бык, перед которым необходимо махать цветной тряпкой. | Je ne veux pas d'un drapeau sur lequel charger tel un taureau. |
Если я буду махать, он может подумать, что мне нужна помощь. | Si j'agite la main, ils vont penser que je les appelle. |
-Не люблю махать | - Je n'ose pas |
Я не создана для того, чтобы махать заплаканным платочком на закопченных полустанках. | Je ne suis pas seulement bonne à pleurer dans les gares. |
Эй, Джо Боб, хватит махать руками! Ты похож на гуся, черт тебя побери. | Joe Bob... arrête de battre des bras comme une oie. |
Хватит шашкой-то махать. | On a assez sabré comme ça. |
Махать хорошо, когда лицо видишь. Вот я тебя сейчас вижу. | Sabrer, ça va quand tu as un adversaire devant toi. |
Не надо руками махать! | ... Ça par exemple ! |
Я тебе обе руки переломаю, ты больше не сможешь ими махать! | Ah je suis pas assez bon pour Gazzo ! Voilà ce que je pense de lui ! |
[Паркер] Не надо махать этой штукой в мою сторону. | Ne m'énerve pas avec ça. |