supplier vt, implorer vt
молить о пощаде — demander grâce
••
молить Бога о ком-либо, о чём-либо — prier Dieu pour qch, pour qn
МОЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет молить о | suppliera de |
будешь молить | me supplieras |
будешь молить | supplieras de |
будешь молить меня | me supplieras de |
будешь молить о | pries pour |
будут молить | supplieront pour |
будут молить о | supplieront pour |
Бурерожденная, чтобы молить | du Typhon, pour demander |
Бурерожденная, чтобы молить о | du Typhon, pour demander votre |
Бурерожденная, чтобы молить о прощении | du Typhon, pour demander votre pardon |
заднице и молить | coin pour |
заставил меня молить о пощаде | release me |
меня молить о пощаде | release |
меня молить о пощаде | won t you release |
молить | supplier |
МОЛИТЬ - больше примеров перевода
МОЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Разве ты не думал о том, что однажды постареешь и будешь молить о любви, утешении - но никто не откликнется? | N'as tu jamais réalisé qu'un jour tu vieilliras ? Tu chercheras l'amour, le réconfort, mais il n'y aura personne. |
- Напротив. Я еще на скачках заметил, что ваш Марсель готов молить о пощаде. | J'avais bien vu que votre Marcel serait vaincu. |
Все встанем на колени и будем молить их. | Supplions-les à genoux ! |
Я буду молить его, чтобы ты дожил до моего возвращения. | Je prierai pour que tu vives jusqu'à mon retour. |
Я буду молить Бога в своих молитвах, чтобы он вернул тебя мне. | J'assaillirai Dieu de prières pour ton retour. |
Я буду молить богов о прощении. | Alors, je demanderai l'absolution aux dieux. |
Чем больше вы заставляете их молить, тем они счастливее. | Pourquoi font-ils tant d'histoires ? Plus ils vous supplient, plus ils sont heureux. |
Я об одном не перестаю молить Бога, мой кузен, чтобы Он помиловал его и дал его прекрасной душе спокойно покинуть землю. | Dans mes prières, cousin, je ne demande qu'une chose, Que Dieu le pardonne, qu'Il permette à sa belle âme de quitter ce monde dans l'apaisement. |
Мне пришлось опуститься перед ним на колени, и молить его словно Бога, чтобы он снова ко мне хорошо относился. | "Je dus m'agenouiller "et l'adorer comme un dieu pour calmer sa colère. |
Когда его дружки это увидят, он будет молить о смерти. | Lorsque ses amis Rangers verront ça, il souhaitera être mort et enterré. |
Буду молить Пресвятую Богородицу, чтобы она вас защищала. | Je prierai la Vierge pour qu'elle vous protège. |
И еще буду молить, чтобы у вас всегда было все, что вы пожелаете. | Et je prierai aussi pour que vous ne soyez jamais dans le besoin. |
Они будут молить нас. | C'est eux qui ramperont devant nous. |
Высечь его. Я хочу слышать, как он будет молить о пощаде. | Depuis si longtemps, je rêve de l'entendre crier ! |
Я буду молить бога послать тебе смелости. Тебе ее не хватает. | je prierai Dieu qu'il te donne le courage qu'il te manque. |