1) (установить) fixer vt, assigner vt; allouer vt (пособие, пенсию)
назначить день отъезда — fixer le jour du départ
назначить цену — fixer le prix
2) (на должность) nommer vt; désigner vt
назначить директором — nommer directeur
3) (лекарство, лечение) prescrire vt, ordonner vt
НАЗНАЧЕНИЕ ← |
→ НАЗОЙЛИВО |
НАЗНАЧИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
c) назначить | c) À désigner |
c) назначить | c) À désigner des |
c) назначить центры | c) À désigner des responsables |
c) назначить центры для | c) À désigner des responsables chargés |
бы назначить встречу | prendre un rendez-vous |
бы назначить встречу, чтобы | prendre un rendez-vous pour |
бы назначить встречу, чтобы обсудить | prendre un rendez-vous pour discuter |
бы назначить встречу, чтобы обсудить | prendre un rendez-vous pour discuter de |
бы назначить встречу, чтобы обсудить то | prendre un rendez-vous pour discuter de ce |
Генерального секретаря назначить | le Secrétaire général de nommer |
государствам назначить | États à proposer |
государствам назначить | États à proposer des |
государствам назначить | les États à proposer |
государствам назначить | les États à proposer des |
государствам назначить лиц | États à proposer des personnes |
НАЗНАЧИТЬ - больше примеров перевода
НАЗНАЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ишь ты, не успели меня назначить, как она уже клеится. | Je suis en fonction depuis 5 minutes et elle me fait déjà des avances. |
Тайное общество "Шиш-Капоны" в благодарность за оказанную вами помощь решило назначить вас почетным председателем. Вам слово. | La société secrète, dite les chiche-capons en remerciement des services rendus a décidé de vous nommer président d'honneur! |
Поэтому я должен назначить кого-то кто возложит на себя его полномочия. | II est donc nécessaire que je nomme quelqu'un... pour assurer la permanence qu'il ne pourra compléter. |
Он хочет назначить тебя помощником на грузовом складе с увеличением зарплаты на 2 доллара. | Alors, il te nomme assistant au bureau et t'augmente de 2 $ . |
Словно школьник пытается назначить свидание. | On dirait un môme qui veut un rencard. |
Однако, мы можем назначить Вас на должность.. ..помощника Мистера Меркела, нашего управляющего на этом этаже. | Mais vous pourriez peut-être devenir l'assistant de M. Merkel, le chef de rayon. |
Теперь перейдем к главному вопросу. Нужно назначить преемника Питера Бейли. | J'aimerais qu'on en vienne à mon véritable objectif. |
Нет. Вы можете назначить время. | Vous pouvez fixer l'heure. |
Разумеется. Я прошу вас назначить предварительное слушание, на которое я обязуюсь привести свидетелей. | Je demande une audience pour y faire entendre des témoins. |
Он мог назначить свидание женщине. Мог напиться с ней. Смог позволить ей вести машину. | Il a pu rencontrer une autre femme et l'emmener dans sa voiture pendant que vous étiez à la maternité. |
Нужна поддержка губернатора. Спроси его, может он назначить большое жюри... для расследования последних выборов. | Demande au gouverneur de nommer une commission d'enquête sur les dernières élections. |
Хорошо, как насчёт сегодня? Мы можем назначить дату. | Nous prenons rendez-vous pour ce soir? |
Попроси мисс Маккардл назначить встречу. | Prends rendez-vous. |
Она хотела назначить встречу, но не смогла остаться из-за дел: | Elle désire vous voir, sans dire pourquoi. |
для нас настолько важно найти этот к контейнер и его содержимое, что я готов назначить награду в пол-миллиона лир нашедшему. | Il est si important que nous trouvions ce conteneur et son contenu Que j'ai offert la récompense D'un demi million de lires. |