inarticulé (нечленораздельный); indistinct (неразборчивый); incompréhensible (непонятный)
невнятное произношение — prononciation inarticulée (или indistinct)
невнятный звук — son indistinct {-tɛ̃ˌ -ɛ̃kt}
невнятные речи — paroles inarticulées
НЕВНЯТНОСТЬ ← |
→ НЕВОД |
НЕВНЯТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕВНЯТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Да ладно, папа. Ты никогда не верил невнятный лепет, и я тоже. | Tu as toujours méprisé ces pseudo-tests minables autant que moi. |
Все, что я слышу от людей вокруг меня в последнее время это весь этот невнятный негативный лепет. | Dernièrement, les gens autour de moi me bassinent avec ces histoires tristes et touchantes. |
Мой невнятный диалог с Ланди Мог занести меня прямиком в топ-список подозреваемых | Ma petite entrevue avec Lundy a pu me mettre sur sa courte liste de suspects. |
Нельзя меня сажать лишь за рэм невнятный. | Ça peut pas être un crime de balancer une rime ! |
так как мне понадобиться нечто большее чем какой-то невнятный разговор, чтобы вывести меня из ... | Parce que ça va prendre plus que des mots pour me faire sortir de mes... |
Какой-то невнятный облик. | Votre côté détaché. |
[Невнятный разговор] | [conversations indistinctes] |
Весь ваш личный состав невнятный. | Votre liste entière est bancale. |
- (Невнятный шепот) - Осторожнее. | Faites attention. |
(Невнятный разговор) Я кое-что вспомнил из прошлой ночи. | Je me suis souvenu de quelque chose d'hier soir. |
У вас такой невнятный акцент, я не могу понять ни слова. | Votre accent est si prononcé, je ne comprends pas un mot de ce que vous dites. |
Не начинай этот невнятный... | Ne commence pas avec la psychologie ... |
Включая чуткий невнятный бред здесь | Insérez psychobabble empathique ici. |
В смысле, я не крутой солдат спецназа типа вас, но все это невнятный лепет Нового века, как по мне. | Je ne suis pas un soldat des Forces Spéciales comme vous, mais c'est du blabla New Age selon moi. |