1) (по расстоянию) peu éloigné
недалёкое путешествие — petit voyage
недалёкий путь — petit bout de chemin
на недалёком расстоянии (от...) — à une petite distance (de...)
2) (по времени) récent
в недалёком прошлом — naguère, récemment, dans un passé récent
в недалёком будущем — dans un avenir proche, prochainement, bientôt
3) перен. (умственно ограниченный) borné
недалёкий человек — homme borné, croûte f, croûton m
••
он недалёк от истины — il est près de la vérité
НЕДАЛЁКИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НЕДАЛЁКИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты знаешь, я недалекий. | - Tu sais, je ne suis pas très intelligent. |
Тупой, недалекий, придурошный дилетант! | Pourquoi perdre ton temps ? Pauvre idiot, je te répète que tu perds ton temps. |
- А ты из нас самый недалекий. | - Je te remercie. - Je dis que... |
Ну что за недалёкий народ. | Mais quelle civilisation superficielle... |
Какой же ты недалекий! | Vous allez être dupe longtemps? |
Мой маленький недалекий друг, если бы они нуждались в нашей помощи... они бы нас о ней попросили. | Mais, jeune benêt, s'ils avaient besoin de notre aide, ils nous l'auraient demandée. |
Посмеялся за мой счёт, потому что ты думаешь, что мое платье глупое, и ты - недалекий козёл, который без сомнения... не блещет размерами и в других областях. | Rire à mes dépends parce que vous pensez que ma robe est stupide et vous êtes un petit morveux qui est sans doute... Petit dans d'autres zones aussi. |
Он недалекий. Нет, если можно поточнее? Синдром дауна, паралич мозга? | Les New Orleans Saints combien scieront six-cents scies ? |
Вор неопытный и недалекий. | Un voleur idiot et incompétent. |
Недалекий женский ум и пустая беседа. | Peu d'esprit et le sec entretien. |
мой недалекий братец... полетел на южный остров со скоростью света. что бросала мне вызов в решении задачки о сотворении Вселенной. | Et là, mon frère à suivi les fesses de cette fille. Il est parti vers cette île comme un éclair. Mais, moi aussi je suis à la recherche de petits culs. |
Выходит, что ты ещё более недалёкий, чем сам о себе думал. | Hé ! T'es encore plus imbécile que tu le crois. - Quoi ? |
Вы самый недалекий кретин, с которым я когда-либо сталкивалась. | Vous êtes le nigaud le plus étroit d'esprit que je connaisse. |
Он такой недалекий. Ненавижу! | Il est tellement superficiel, je le hais ! |
Ты в самом деле такой недалёкий, самодовольный и ограниченный? | Tu es vraiment superficiel, vaniteux et creux ? |