НОВОВВЕДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НОВОВВЕДЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Синьоры, надеюсь вы оценили нововведение. | Messieurs, j'espère Que vous aimez les nouveautés. |
У нас в передаче нововведение - мы приглашаем зрителя принять участие в викторине. | Il y a une nouvelle rubrique dans l'émission - nous faisons un quiz à un spectateur. |
Старшина присяжных оглашает вердикт. Это их нововведение. | C'est le premier juré qui annonce le verdict, c'est nouveau. |
- Да, это моё нововведение. Думала о них, когда была гинекологом. | Oui, j'ai eu l'idée chez mon gynécologue. |
- Это нововведение. | - C'est assez récent. |
Вообще-то, это нововведение. | C'est la nouvelle règle. |
Каждую неделю какое-то нововведение или новая проверка. | Chaque semaine, c'est une nouvelle initiative ou un nouvel audit. |
Всё верно, кандидат. Это нововведение в обряд инициации. | C'est vrai, mes sœurs, c'est une nouvelle partie de votre initiation. |
Нововведение — пожар устроен в доме с людьми, детьми. | Fait nouveau...cette maison a été incendiée Alors que des gens étaient encore à l'intérieur... des enfants. |
Это нововведение. | C'est un nouveau look. |
Хочешь отменить нововведение - назначь голосование. | Tu veux changer ça, demande un vote. |
Донна, я смогу отменить нововведение только с помощью Джека Солоффа, а он ни за что не откажется от предложения, которое его прославило. | Je peux uniquement le faire avec l'aide de Jack Soloff, c'est improbable qu'il revienne sur la proposition qu'il a créé. |
Надо заставить Солоффа отменить нововведение по зарплате. И единственный способ сделать это – найти большого клиента. | Je veux que Jack Soloff casse le vote des compensations, et pour ça, il faut que je lui amène une grosse affaire. |