предик. безл.
обидно, что... — il est fâcheux que (+ subj), il est dommage que (+ subj), il est malheureux que (+ subj)
обидно, что вы опоздали — il est fâcheux que vous soyez en retard
мне обидно... — je regrette que (+ subj)
обидно слышать — il est vexant (или fâcheux) d'entendre
ОБИДНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы обидно | serait dommage |
Было бы обидно | Ce serait dommage |
Было бы обидно | Ce serait une honte |
было обидно | étais blessée |
быть, очень обидно | être décourageant |
Должно быть, очень обидно | Ce doit être décourageant |
Должно быть, очень обидно | doit être décourageant |
Мне было обидно | J'étais blessée |
немного обидно, что | un peu blessée que |
немного обидно, что ты | un peu blessée que tu |
обидно | blessant |
обидно | insultant |
обидно | offensant |
обидно и | insultant et |
обидно, потому | dommage, parce |
ОБИДНО - больше примеров перевода
ОБИДНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но это всё же обидно. | Mais c'est dommage. |
Это обидно. | C'est désagréable ! |
Мне всегда было немного обидно оттого, что на зиму наши ласточки... улетают в капиталистические страны. | L'hiver, nos hirondelles s'envolent vers les pays capitalistes. |
Мне стало обидно, что с ним ты будешь счастливее. | J'étais amer car il pouvait t'offrir la vie que tu voulais. |
Когда вас журит хозяйка лучшего лондонского салона, это не обидно. | J'aime être grondé par la plus élégante des hôtesses! |
- А вместо этого, мне обидно. | En fait, je suis déçue. |
Что ж, обидно, если я не подхожу, но интересы дела важнее. | Si je ne conviens pas, je serai déçue, mais la cause avant tout. |
Так обидно вышло с погодой, правда? | Quel dommage, ce temps ! |
Вот что обидно. | Ça m'a blessé. |
Обидно, правда? | C'est dommage, n'est-ce pas ? |
Обидно. | C'est vexant. |
Обидно, что такая девушка, как ты довольствуется чтением. | Quel dommage qu'une jolie fille comme toi doive se contenter de lire. |
"Тупой дебил" - очень обидно. | " Espèce de taupe" ... c'est vraiment terrible. |
Возможно, тут говорят то же самое. но по-французски это звучит не так обидно. | On le dit bien ici aussi, mais en français ça sonne mieux. |
Просто обидно, что он не попадет в финал, вот в чем дело. | Mais, même s'il n'attrape que 3 mois les finales seront passées. |