entourer vt, environner vt (окружить); couvrir vt (о тучах)
II1) (одеть во что-либо) revêtir vt de qch
2) перен. charger vt de qch, investir vt de qch (полномочиями и т.п.); exprimer vt (en) (выразить)
облечь в форму чего-либо — exprimer sous forme de...
облечённый властью — investi du pouvoir
облечённый доверием — investi de la confiance
ОБЛЕЧЁННЫЙ ← |
→ ОБЛЕЧЬСЯ |
ОБЛЕЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОБЛЕЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Когда о конях речь мы заведём, Их поступь гордую вообразите. Должны вы королей облечь величьем, | quand nous parlerons de chevaux, voyez-les planter leurs fiers sabots dans un sol consentant car c'est votre pensée qui équipera nos rois. |
Может я... я пыталась облечь их в эту форму. | J'essaie peut-être de leur donner un sens à tout prix. |
"облечь мои чувства в слова," | "de décrire mes sentiments avec des mots, |
Просто смутная догадка, я не смогла облечь её в слова. | C'était une intuition. Je ne pouvais pas l'expliquer. |
Ну, это не так легко облечь в слова. | Ce n'est pas facile à dire. |
Послушайте, но вы же должны, как адвокат, облечь факты в какую-то теорию, связать их, дать присяжным какую-то идею, ведь так? | En tant qu'avocat, vous devez donner corps aux choses, une cohérence. Quelque chose sur quoi le jury peut s'appuyer. |
Единственной, кому было поручено облечь наши действия в слова постоянный свидетель нам. | La seule habilitée à mettre nos actes en mots, à en faire un rapport définitif. |
Это трудно облечь в слова. | C'est dur de mettre des mots sur ça. |
И всегда мог облечь суть в слова. | Il masquait les problèmes par les mots. |
Как хотя бы начать облечь в слова... | Comment vous expliquer cela... |
Бумага, ручка, Щит и меч - Чтоб квест наш эпичный В награду облечь. | Avec stylo et papier, bouclier et épée de notre quête nous serons récompensés ! |
Пытаюсь облечь в слова то, что у них в голове и в сердце. | J'essaie d'exprimer ce qu'ils ont dans la tête et dans le cœur. |