1) (вокруг чего-либо) faire le tour de qch, contourner vt
обойти лужу — contourner une flaque
2) (побывать во многих местах) visiter vt; fouiller vt (в поисках чего-либо)
обойти все магазины — faire le tour des magasins
3) (избегнуть) éviter vt; passer vt (пропустить); négliger vt (пренебречь)
обойти молчанием — passer sous silence
обойти затруднение — passer par dessus (или contourner) une difficulté
обойти закон — éluder (или tourner) une loi
4) (распространиться, стать известным - о новости и т.п.) se répandre
слух обошёл весь город — le bruit s'est répandu dans toute la ville
5) воен. tourner vt
обойти противника — tourner la position ennemie {ɛnmi} (или les positions ennemies)
6) (обмануть, перехитрить) разг. circonvenir vt, berner vt; mettre qn dedans (fam)
ОБОЙТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
17 путей... чтобы обойти | 17 manières... De contourner |
Вы должны обойти | Vous devez faire le tour |
должны обойти | devez faire le tour |
его обойти | la contourner |
ее обойти | faire le tour |
их обойти | les contourner |
как обойти | comment contourner |
как обойти защиту | comment passer la sécurité de |
мне обойти | Dois-je faire le tour |
может обойти | peut contourner |
Может, мне обойти | Dois-je faire le tour |
можно обойти | moyen de contourner |
Надо обойти | Il faut contourner |
обойти | contourner |
обойти | éviter |
ОБОЙТИ - больше примеров перевода
ОБОЙТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы должны обойти вокруг озера и подняться с другой стороны. | Vous devez faire le tour du lac et monter de l'autre côté. |
Он знает, как обойти ситуацию. | Vous savez retourner une situation. |
Обойти не получится? | On ne peut pas faire un détour par là ? |
Да, вы видите, в первом порыве паники, животные не настолько умны, чтобы понять, что можно обойти эти кусты. | Oui, vous voyez, dans le premier accès de panique, l'esprit de l'animal n'est pas assez brillant pour se rendre compte qu'il aurait pu contourner les broussailles. |
- Может быть, он решил обойти квартал. | Peut-être qu'il fait un tour. |
Извините, но мы не сможем обойти полицию. - Это работа для сеньора Феррари. - Феррари? | Je regrette, monsieur... cette affaire concerne M. Ferrari. |
Надо обойти кучу мест, чтобы купить приличную черную шляпку. | J'ai fait six endroits pour lui trouver un chapeau noir. |
Мы должны обойти дома. | Faut fouiller chaque baraque. |
Я к вам пришёл о милости просить. Позвольте обойти нам поле битвы, Убитых сосчитать, предать земле. | Je demande à ta charité licence de parcourir ce champ sanglant pour compter nos morts et les enterrer. |
Ну, давай, обойти, просто вокруг. | Allez, tournez. |
Нужно обойти "Американскую домохозяйку" с новым ребёнком. | Faire un bébé avant celui de La Maison. |
- Я слышала, его можно обойти за полтора часа. | Il paraît qu'on peut la traverser en 1 h 30. |
Кажется, мы все настолько заняты желанием обойти других и получить что-то более блестящее, заплатив за это как можно меньше, что Рождество, а вместе с ним я, просто уйдем в забвение. | Nous nous évertuons à écraser les autres... à faire que tout soit plus rapide, plus beau, moins cher. Noël et moi perdons toute valeur. |
Да... вы хотели обойти наши формальные процедуры. | En effet. Vous vouliez passer outre toutes nos règles. |
Пошёл, обойти местность. | Bien. |