1) (отпрыгнуть) faire un bond en arrière (назад); se jeter (tt) de côté, faire un bond de côté (в сторону)
2) (о мяче, пуле) rebondir vt
3) (отделиться, оторваться) разг. sauter vi
эмаль отскочила — l'émail a sauté
наклейка отскочила — l'étiquette s'est décollée
ОТСКОБЛИТЬ ← |
→ ОТСКРЕБАТЬ |
ОТСКОЧИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
отскочить | rebondir |
ОТСКОЧИТЬ - больше примеров перевода
ОТСКОЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Просто из-за своей неуклюжести не успел вовремя отскочить в сторону. | Tout est dû à ma maladresse. |
Я могу сам отскочить не хуже любого. | - J'esquiverai aussitôt. |
Слушайте, мне надо отскочить в город. | - Oui. Je dois aller en ville. |
Возможно, мы сможем отскочить от атмосферы. | On peut l'infléchir grâce à l'atmosphère. |
Он может отскочить и попасть в канализацию. | Elle risque de tomber dans l'égout. |
Берн сломал руку и ногу, а олень успел отскочить, потому что Эйджил вывернул руль. | Bjarne a un bras et une jambe cassés le cerf n'a pas une égratignure parce que Eigil a choisi de l'éviter. |
- Ты же можешь просто отскочить от крыши. | - Tu pourrais rebondir sur le toit. |
Ты должен заставить отскочить мяч два раза достаточно точно чтобы попасть в кольцо. | Il faut faire rebondir le ballon deux fois... et le lancer assez précisément pour toucher au filet ou à l'anneau de métal. |
А что если вдруг понадобится отскочить в комнату для мальчиков? | Et si je dois aller au petit coin ? |
Она не успела отскочить. | Elle n'a pas pu se pousser. |
Может даже отскочить и попасть в вас. | Elle pourrait même rebondir au travers du tunnel et vous toucher. |
Ей пришлось отскочить. Флешмоб перед корейско-мексиканским рядом в Виллиамсбурге. | Elle est partie, um, un flashmob vient de commencer en face d'un camion fast food Mexicano-Coréen à Williamsburg. |
Мне нужно отскочить. | Je dois rebondir. |
Она успела отскочить, но он переехал ее велосипед. | Elle s'est écartée, et il a roulé sur son vélo. |