ПОГАШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Агентства, включая погашение | de l'Office, notamment pour financer |
Агентства, включая погашение | l'Office, notamment pour financer |
Агентства, включая погашение | l'Office, notamment pour financer le |
Агентства, включая погашение | Office, notamment pour financer |
Агентства, включая погашение | Office, notamment pour financer le |
Агентства, включая погашение остающихся | Office, notamment pour financer le reste |
включая погашение | notamment pour financer |
включая погашение | notamment pour financer le |
включая погашение остающихся | notamment pour financer le reste |
включая погашение остающихся затрат в | notamment pour financer le reste des dépenses |
погашение | remboursement |
погашение остающихся | financer le reste |
погашение остающихся | pour financer le reste |
погашение остающихся затрат в | financer le reste des dépenses |
погашение остающихся затрат в | pour financer le reste des dépenses |
ПОГАШЕНИЕ - больше примеров перевода
ПОГАШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Весь доход леди Линдон уходил почти без остатка на их погашение. | Les revenus de Lady Lyndon furent sérieusement écornés... pour liquider ces dettes. |
Вот деньги в погашение годовой задолженности... приюта Св. | - Oui. |
Он рисковал потерять именье, остаток денег ушел бы на погашение долгов. | Il fut déshérité et faillit perdre Combe Magna à cause de dettes. |
Сейчас платеж в погашение долга сделан, и все равно этого мало. | On doit payer l'hypothèque, personne ne facture assez et on n'a pas assez d'argent. Il n'y en a jamais assez. |
Ну, без доходов отца, погашение ипотечного кредита... Я не хочу переезжать. | Sans le revenu de votre père, le remboursement du prêt... |
Погашение кредита, сложная процентная ставка составит 37% в минуту, плюс фиксированная плата за обслуживание... | Mécompréhension des frais du contrat... |
В обмен на погашение долгов налоговой службе королева Софи-Энн любезно согласилась стать моей женой. | En échange de l'argent qu'elle doit aux impôts, la Reine Sophie Anne, a gentiment accepté ma demande en mariage. |
Ты обещал сводить меня туда, - отметить погашение ссуды. - Прости, | Parce que tu m'as promis de m'emmener là-bas pour fêter le remboursement de ton prêt. |
Погашение ипотеки, с девяти до пяти, постоянное изводящее чувство духовной пустоты. | Rembourser des prêts, la routine de 9 h à 17 h, Un sentiment tenace de vide spirituel. |
Денежные средства тратятся на погашение долга за дом, в котором мы даже больше не живём | Maintenant on doit utiliser les fonds de la fac pour payer les dettes d'une maison dans laquelle on ne vit même plus. |
Потому что я рассказал ему, что большой платеж в погашение долга уходит. | Parce que je lui ai dit que le ballon paiement partait. |
В графе прошлое погашение кредита вы написали: "Вернула Тоду все деньги, которые одалживала на пиво" | En dessous de "remboursement des emprunts précédents", vous avez mis "remboursé Todd de toutes les bières que je lui devais" |
Большая часть ушла на погашение долгов, которые ты накопила за прошлые годы. | Une grosse partie a servi à couvrir les dettes que vous avez accumulées au cours des trois dernières années. |
Может быть я просто хочу внести свой вклад в погашение государственного долга. | Peut-être que je veux participer à combler le déficit fédéral. |
Обычное погашение долга. | C'est une dette. |