ПОГИБАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
начали погибать | commencent à mourir |
ПОГИБАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это грязно и больно погибать за свою родину. | C'est sale et douloureux de mourir pour son pays. |
Когда дело заходит о гибели за родину... уж лучше вообще не погибать! | Plutôt que mourir pour son pays, vaut mieux ne pas mourir du tout ! |
Полагаю, вы привыкли встречаться с девушками, которым нравится погибать? | Mais vous devez fréquenter des femmes qui aiment se perdre. |
Погибать, так с музыкой! | Si nous devons mourir, nous mourons en héros ! |
Мне нет резона погибать, как эти. | Je ne suis pas liè comme eux â une cause. |
Нет. Нет, я не собираюсь погибать, мистер Спок. | Non, je n'ai pas l'intention de mourir. |
Люди больше не будут погибать в космосе или на чужих планетах. | Les hommes n'ont plus besoin de mourir dans l'espace. |
Или можете погибать вместе. | À toi de choisir, Claris. |
И что если государство отправляет тебя воевать во Вьетнам... погибать в войне, выиграть которую нет никаких шансов? | Et si votre gouvernement vous envoyait au Viêt-nam... vous battre dans une guerre qu'il n'a aucune chance de gagner ? |
"но Грэтел убежала и оставила её погибать в страшных муках." | "et la laissa périr." |
Я не собираюсь погибать в этой крысоловке! | Je peux pas. Je vais pas mourir dans un putain de labyrinthe á souris. |
Уж если погибать, так с честью! | S'il faut mourir, mourons dans l'honneur. |
- Почему мы должны погибать из-за тебя? | Pourquoi mourrions-nous pour vous ? |
Что бы то ни было, погибать из-за нее глупо. | Quoi que ce soit, On est dingue d'aller se faire tuer pour ça. |
Подразумевается, что они должны погибать за главнокоммандующего, которого они даже не выбирали. | On a colonisé Porto Rico et ils se soulèveront contre nous. |