perish, be lost; be killed
цветы погибли от мороза — the flowers perished from the frost
корабль погиб — the ship is lost
погибнуть в бою — fall*, или be killed, in battle
от наводнения погибла тысяча человек — a thousand lives have been lost in the flood, the flood has taken a toll of a thousand lives
ПОГЕКТАРНЫЙ ← |
→ ПОГИБЕЛЬ |
ПОГИБАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
начинают погибать | start dying |
не собираюсь погибать | not gonna die |
погибать в | dying in |
Я не собираюсь погибать | I'm not gonna die |
ПОГИБАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это грязно и больно погибать за свою родину. | It's dirty and painful to die for your country. |
Когда дело заходит о гибели за родину... уж лучше вообще не погибать! | When it comes to dying for your country, it's better not to die at all! |
Полагаю, вы привыкли встречаться с девушками, которым нравится погибать? | I guess you're used to the type of girl that likes to be lost. |
Погибать, так с музыкой! | If we must die, let's die like heroes! |
Мне нет резона погибать, как эти. | I'm not bound by duty to die like these guys here. |
Зачем обоим погибать? | Why should we both die? |
Нет, я не собираюсь погибать, мистер Спок. | No. No, I don't intend to die, Mr. Spock. |
Люди больше не будут погибать в космосе или на чужих планетах. | Men no longer need die in space or on some alien world. |
Нет смысла погибать обоим. | There's no point in both of us dying. |
Какой смысл погибать из-за неё? - Заткнись, Джесси! | - What's the use of getting killed over her? |
Солдату не подобает так погибать. | Ain't no way for no soldier to die. |
И что если государство отправляет тебя воевать во Вьетнам... погибать в войне, выиграть которую нет никаких шансов? | And what if your government sends you to Vietnam... to fight a war they have no chance of winning? |
"но Грэтел убежала и оставила её погибать в страшных муках." | "but Gretel ran and left her there to perish nonetheless. |
Я не собираюсь погибать в этой крысоловке! | - I can't. I'm not dying in a f*king rat maze! |
Уж если погибать, так с честью! | If we die, we die with honor. |