ПОДЧИНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
же я хочу судьбу подчинить | deux fils liés à mon destin |
Как же я хочу судьбу подчинить | ces deux fils liés à mon destin |
Как же я хочу судьбу подчинить | deux fils liés à mon destin |
подчинить | contrôler |
подчинить | soumettre |
подчинить его | le maîtriser |
хочу судьбу подчинить | liés à mon destin |
я хочу судьбу подчинить | liés à mon destin |
ПОДЧИНИТЬ - больше примеров перевода
ПОДЧИНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты пытался подчинить его своей воле. | Tu as tenté de le faire plier. |
Главное, подчинить ее, овладеть душой и телом. | Elle est soumise, dans son esprit et dans sa chair. |
Разве общественное мнение выражает, что неграм можно подчинить себе весь мир? | Vous croyez qu'on peut arrêter ça ? Avec votre aide, j'en suis tout à fait sûr. |
Подумать только, на что он идет, чтобы подчинить меня своей власти. | Dire qu'il s'est donné tout ce mal pour moi ! |
Наконец-то мне полностью удалось подчинить себе Марту! | de ce que Marta s'était rendue à moi |
И человека трудно подчинить. | Et l'homme est difficile à dominer. |
Однажды человек сможет подчинить себе невероятную энергию, возможно, даже атомную. Энергия, которая потом позволит полететь к другим мирам на звездолете. | Un de ces jours... l'homme sera capable de maîtriser des énergies incroyables, peut-être même les atomes, des énergies qui nous transporteront dans d'autres mondes de l'espace. |
Человек, искусный во всем, что касается черной магии. И вознамерившийся подчинить себе нашу страну. | Un homme versé en sciences occultes et qui se consacre à reprendre le pouvoir sur ce pays. |
Фрэнк сделал это, чтобы подчинить себе Дороти. | Frank a fait ça pour forcer Dorothy à faire des choses avec lui. |
Подчинить душу сегодняшнего немца и управлять ей может лишь тот, кто придёт в каждое малое государство с соответствующим паролем. | L'âme allemande d'aujourd'hui ne peut être conquise et dirigée que par celui qui approchera chacun d'eux avec ses mots de passe. |
"Мы с удовольствием пожираем тех, кто пытается нас подчинить" | "Sic gorgiamus allos subjectatos nunc." Nous nous repaissons de ceux qui veulent nous soumettre. |
Возможно, они попытались подчинить себе Нельсона. | Une fois activées, elles pourraient essayer d'assimiler Nelson. |
Подчинить своей воле. | Il veut le contrôler. |
Понимаете, разделить их, а затем подчинить себе. | Pour diviser, puis régner. |
" поскольку Ѕрюнинг отказываетс€ работать по указке немецких международных банкиров, создаютс€ услови€ дл€ прихода к власти √итлера, чтобы полностью подчинить себе немецкий народЕ | Lorsque Bruening ne parvient pas à obéir aux ordres de l'Allemagne de banquiers internationaux, Hitler est présenté ci pour faire peur aux Allemands dans la soumission.... |