ensuite, puis (затем); plus tard (после)
сначала ты, потом я — toi d'abord, moi après
поработаем, потом отдохнём — on travaille, ensuite on va se reposer
••
откладывать на потом — remettre à plus tard
ПОТОЛСТЕТЬ ← |
→ ПОТОМОК |
ПОТОМ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
10 минут, а потом | 10 minutes, après |
10 минут, потом | 10 minutes, et |
24 часа, а потом | 24 heures, puis |
ј потом он | Et puis il |
а вопросы задает потом | et pose les questions ensuite |
а любить будете потом | l'amour ensuite |
А можно потом | Je peux le faire plus tard |
А потом | And then |
А потом | Ensuite |
А ПОТОМ | Et alors |
А потом | Et après |
А потом | Et ensuite |
а потом | et puis |
а потом | puis |
а потом бросила его | puis l'a quitté |
ПОТОМ - больше примеров перевода
ПОТОМ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он схватил меня, прижал к койке, а потом он отступил. | Mais il m'a saisie ici, poussée contre le lit superposé, et ensuite il a reculé. |
А потом..потом я пришел сюда, и начались все эти обвинения, и я понятия не имею что черт возьми происходит. | Et après je-je suis venu ici, et j'ai commencé à être accusé, et je ne sais même pas ce qui se passe. |
потом я нашел еще один и еще я понял это была тропа и я пошел по ней. | Puis j'en ai trouvé un autre puis encore un autre, et j'ai réalisé que c'était un chemin. Je devais les suivre. |
Как только ты ошарашишь его сегодня, поужинаешь и выпьешь с ним в выходные, а потом покажешь презентацию в понедельник, он уже будет как... пластилин в наших руках. | Mais en l'épatant aujourd'hui, en l'emmenant dîner ce week-end et en faisant ta présentation lundi, il va nous... manger dans la main. Ça va ? |
А потом, когда придёшь в понедельник, я хочу увидеть счастливую Ребекку, которую мы все знаем и любим. | Et puis, quand tu reviendras lundi, je te veux heureuse tel qu'on te connaît et t'aime. |
Я припарковался сзади, Побыл там немного, а потом сдал назад. | C'était sa place privée, alors après être resté un instant, j'ai dû me retirer. |
Да, значит, я поступил, а потом мой папа заболел, поэтому теперь я прокладываю путь к обучению здесь. | Je suis rentré à l'école, et puis mon père est tombé malade, donc maintenant je fais mes études ici. |
А потом станет духом, бу! | Maintenant c'est un fantôme. |
А потом до меня дошло... | Et puis j'ai réalisé... |
Ты сказала, что пытаешься держаться на расстоянии от меня, а потом делаешь это? | Tu voulais prendre tes distances, et tu fais ça ? |
"Мне не нравятся доктора. Они дают маленьким девочкам страшные лекарства, потом отрезают им аппендикс, а пап заставляют платить тысячи долларов." | Ils donnent d'horribles médicaments aux petites filles, puis leur coupent leur appendice et font payer des milliers de dollars aux papas. |
А потом утешаем себя мыслью о том, что водная терапия и больничный душ не чета варварским методам средневековых времен. | Et alors nous nous consolerons dans l'idée que la douche froide a bienveillamment remplacé à la clinique les méthodes barbares des périodes médiévales... |
Едва Хуттер перешел через мост, как им завладели зловещие видения, о которых он мне часто потом рассказывал. | Dès qu'Hutter eut franchit le pont, les visions troublantes dont j'ai souvent parlé allèrent à sa rencontre. |
"Рассказывай, что случилось потом!" | " Dis moi, ce qui est arrivé après ! " |
"Если проиграете войну, потом не говорите, что из-за меня". | "Si vous perdez cette guerre, ne venez pas vous plaindre." |