с.
1) уст. inclination f
2) перен. (восхищение) admiration f
преклонение перед талантом — admiration devant le talent
ПРЕКЛОНЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПРЕКЛОНЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы боретесь за внимание женщин, за преклонение, за то, чтобы обладать ими. | Vous vous battez pour attirer l'attention des femmes et les posséder. |
Нам бьло уготовано служение, восторг, преклонение, повиновение и обожание. | Je l'ai convoquée parce que je pensais que ça ferait surgir le responsable. |
Предоставь мне аудиенцию, и позволь показать моё почтение к тебе... преклонение тебе. | accordez-moi une audience et laissez-moi vous montrer mon respect en me prosternant à vos pieds. |
Преклонение перед Богом заставляет вас бояться всего на свете. | Craindre Dieu nous fait tout craindre. |
В конце концов, статью "преклонение перед западом" никто не отменял. | Après tout, la poursuite judiciaire pour " idolâtrie de l'Ouest " n'a pas encore été abolie... |
Да, меня слегка смущает твое преклонение перед звездами, эта часть твоей личности. | Je suis un peu déçu par cet intérêt que tu portes aux stars. |
Хорошее преклонение. | Bonne génuflexion. |
Итак, наш мастер во Флоренции не пожалеет никаких трат чтобы показать его преклонение перед вами, мой лорд. | Eh bien, notre maître à Florence n'économiserait aucune dépense pour vous démontrer son admiration, mon seigneur. |
Его раздражает преклонение перед женщиной но он делает это, чтобы наша великая цель жила | Ça l'irrite de se courber devant une femme, mais il fait ça pour que notre plus grand dessein puisse vivre. |
Отличное преклонение, Грегори. | C'est une belle génuflexion, Gregory. |