ж.
1) bénéfice m; intérêt m, avantage m (выгода)
валовая прибыль — bénéfice (или profit) brut {bryt}
чистая прибыль — bénéfice (или profit) net {nɛt}
погоня за прибылями — course f aux profits
извлекать прибыль — tirer un bénéfice de...
приносить прибыль — rapporter vt
получать прибыль — avoir du bénéfice (или du profit), faire des profits
2) (увеличение) augmentation f
прибыль воды — crue f
вода идёт на прибыль — l'eau monte
ПРИБЫЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а не прибыль | pas de profits |
Башни упали, прибыль | Towers vers le bas, des bénéfices |
большую прибыль | de profit |
Если никогда не сохранять прибыль | Si jamais garder le profit un |
Если никогда не сохранять прибыль, хорошо | Si jamais garder le profit un joli |
за прибыль | pour l'argent |
Люди, а не прибыль | Citoyens, pas de profits |
мою прибыль | mes profits |
Мудрый чует прибыль | Le sage entend siffler les profits |
Мудрый чует прибыль в | Le sage entend siffler les profits dans |
нашу прибыль | nos profits |
никогда не сохранять прибыль | jamais garder le profit un |
никогда не сохранять прибыль, хорошо | jamais garder le profit un joli |
никогда не сохранять прибыль, хорошо улыбается | jamais garder le profit un joli sourire |
огромную прибыль | rendement |
ПРИБЫЛЬ - больше примеров перевода
ПРИБЫЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Только так я смогу получить прибыль. | C'est la seule façon de récupérer mes 22 $. |
Мы рекламируем крем Пандора девять лет, и мы всегда получали хорошую прибыль от них. | Nous avons le contrat des crèmes Pandora depuis 9 ans. Et nous avions toujours eu l'exclusivité. |
Я слышал, что вы поёте в салуне и что вы имеете свою прибыль с покерных игр выгоняя людей с их собственных ранчо. | Vous ne vous contentez pas de chanter dans ce saloon... vous participez aussi aux parties de poker véreuses... qui dépouillent les gars de leurs ranchs. |
Чистая прибыль 7500$. | Un bénéfice net de 7500 $ . |
Да ведь это - прибыль в 300 % на моих инвестициях. | Mais cela représente un profit de 300 % sur mon investissement. |
В этом случае вся прибыль нам. | On fera de gros bénéfices. |
Ты, должно быть, учуял прибыль с первой минуты рождения. | Vous deviez faire des bénéfices à la naissance. |
Так что скажите мне, чтобы я знал, какая прибыль нас ожидает. | Mais dites-moi ce que c'est et je ferai le calcul. |
Сказал, что все равно получит прибыль. | Il est quand même gagnant. |
- С небольшой разницей - пиратов вешают, а каперы делят прибыль с королевской казной. | Oh ! De la piraterie ! On pend le pirate... mais le corsaire partage sa prise avec son roi. |
Это просто - я продаю бензин и получаю свою прибыль. | C'est pourtant simple, je gagne ma vie comme ça. |
Хожу в магазин и приношу прибыль бакалейщику. | J'achète chez l'épicier et lui aussi gagne sa vie. |
Кое в чем они все же заинтересованы в крепком, богатом союзнике, с которого можно получить какую-то прибыль. | Il y a une chose qu'ils apprécient : Un royaume soudé plein d'alliés utiles. |
Они, не рискуя ничем, забирают себе всю прибыль,.. | Ils sont gagnants sans prendre de risques. Le risque et le danger sont pour nous,.. |
Что ж, парни, мы попали. Вот, где мы потратим всю нашу прибыль за одну ночь. | On va claquer notre commission en une soirée. |