ПРОСЛАВЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
прославлять имя Его | Him best |
ПРОСЛАВЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не в умении дело, а в том, чтобы умением этим князя прославлять. | Il ne s'agit pas de ton métier, mais de la gloire du prince qu'il doit servir. |
Господи, есть столько способов прославлять Господа, правда, Тед? | Mon Dieu. Il y a plein de manières de Le louer, hein, Ted? |
Помнишь, ты мне говорил, что можно прославлять его, просто выходя из комнаты? | Comme la fois où tu m'as dit de le louer en quittant la pièce. |
Помни только: не делай этого чтобы подружиться с теми, кто захочет тебя использовать чтобы в дальнейшем с большой прибылью прославлять таких никчемных рок-звезд, как Stillwater. | Rappelle-toi ça: Le fais pas... pour être copain avec des gens qui essaient de te manipuler... pour servir les grosses boîtes qui veulent... faire encenser des ringards comme Stillwater. |
Бог был так добр к вам, что вы должны встать, молиться и прославлять Господа, потому что Он один может дать вам свободу. | Dieu a été si bon avec toi, Tu dois te tenir à ses côtés, Louer et magnifier le Seigneur, Parce qu'il est le seul A pouvoir te rendre libre. |
Но, я не пытаюсь добиться лика святых, дорогая. Бог дал мне член и я намерен прославлять его, пользуясь своим органом как можно сильнее и чаще. | Mais... reste sur le chemin de la sainteté, chérie. |
Должны учиться всегда и взде прославлять имя Его!" | but saints that know His heavenly grace should learn to praise Him best." |
"Всегда и везде прославлять имя Его!" | "Praise Him best." |
Может мне повернуться, чтобы тебе было легче, прославлять мою задницу? | - Hank... - Je me tourne pour que tu puisses me passer de la pommade ? |
Ведём войны, приносим жертвы, убиваем, грабим... и рвём плоть наших братьев, а всё потому, что бог дал нам насилие, чтобы его же и прославлять. | Nous faisons la guerre, nous faisons des sacrifices, nous pillons et saccageons... et nous marchandons la chair de nos propres frères. Et pourquoi ? Parce que Dieu nous a donné la violence à mener en son honneur. |
Я хочу основать школу боевых искусств и прославлять Винь Чунь. | Je voudrais créer une école d'arts martiaux. De promouvoir le Wing Chun. |
Мамо, могло ли случится такое случайно? Это невозможно. Мы все любители истории, пытаемся сохранять и прославлять нашу культуру. | - Pas possible. on préserve et célèbre notre culture. |
Позволь и дальше прославлять твоё легендарное имя. | Laisse-moi reprendre le flambeau de ta légende. |
Чтобы служить твоему созданию и прославлять его. | pour servir ta création et ta gloire. |
"Должен ли я просто сказать..." "Или прославлять в небесах..." "Что я чувствую к тебе" | I have never felt this way a ray of light kisses the darkness away |