разг.
boire vt
распить бутылку вина (с кем-либо) — vider une bouteille; payer une bouteille à qn (угостить)
РАСПИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
распить с | à boire avec |
распить с | boire avec |
РАСПИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Жаль. Мы с Мими надеялись распить с вами бутылку шампанского. | Dommage, nous espérions boire le champagne avec vous |
Пришло время распить ее. Я вам гарантирую. | Pour aujourd'hui, je vous l'assure. |
И по такому случаю стоит откупорить бутылку хорошо вина, и распить его. | C'est l'occasion d'ouvrir un bon vin, de danser jusqu'à l'aube. |
Предлагаю распить бутылку лучшего израильского. | Vous savez quoi, ça mérite une bouteille d'un bon vin d'Israël ! |
Надо распить бутылку израильского шампанского. | Vous savez quoi, je vais aller acheter une bouteille d'un bon vin d'Israël ! |
Я решил... Распить ее! | Je choisis... de la boire ! |
Мой клиент хочет всего три бутылки, одну себе, одну на обмен, и одну распить с друзьями. | Mon client ne veut que 3 bouteilles. Une à garder, une à échanger, et une à boire avec ses amis. |
Одно себе, одно на обмен, одно распить с друзьями. | Une à garder, une à échanger, et une à boire avec mes amis. |
Я собираюсь распить с вами бутылочку. | On va se partager un petit pot. |
Не возражаешь распить со мной эту бутылочку? | Ça ne vous dérange pas que l'on partage cette bouteille ? |
Сможете распить вино с Марло, когда она проснется. | Peut-être que tu peux la boire avec Marlo quand elle se réveillera. |
Могу помочь тебе это распить. | Je peux t'aider à mettre ça en place. |
Что ж, можно собрать твою злость и распить её. | On pourrait mettre cette rage en bouteille et la boire à la place. |