1) (что-либо) résoudre vt; juger vt (о суде)
решить кроссворд — faire des mots croisés
2) (принять решение) décider vi de (+ infin); résoudre vi de (+ infin); prendre le parti de (+ infin)
я решил отложить свой отъезд — j'ai décidé (или j'ai résolu, j'ai pris le parti) de différer mon départ
это решено — c'est décidé, c'est entendu, le parti en est pris
••
решить чью-либо судьбу (или участь) — décider du sort de qn
РЕШИТЕЛЬНЫЙ ← |
→ РЕШИТЬСЯ |
РЕШИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вам нужно решить | Vous devez décider |
вам придется решить | vous devez décider |
Возможно, она поможет решить | Elle réglera |
Возможно, она поможет решить ваши | Elle réglera les |
Возможно, она поможет решить ваши проблемы | Elle réglera les perturbations |
время решить | dois te décider |
время решить | tu dois te décider |
все решить самостоятельно | parcourir seul le chemin de la découverte |
Вы должны решить | Vous devez décider |
Вы можете решить | Vous pouvez choisir |
Декстеру решить эту | à Dexter pour résoudre le |
Декстеру решить эту | Dexter pour résoudre |
Декстеру решить эту проблему | à Dexter pour résoudre le problème |
Декстеру решить эту проблему | Dexter pour résoudre le problème |
Декстеру решить эту проблему, и | Dexter pour résoudre le problème, et |
РЕШИТЬ - больше примеров перевода
РЕШИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ну ладно - бокс поможет решить вопрос. | "Très bien - un combat de boxe en décidera." |
Подумай перед тем как решить основательно! | Réfléchissez avant de décider! |
Итак, первое, что нам следует решить это дело Лили Пауэрз. | Il nous faut tout d'abord discuter du cas de cette Lily Powers. |
Я пригласила господина посла, так как я уверена, что личная встреча поможет решить конфликт мирным путем. | J'ai invité l'ambassadeur à se joindre à nous. Car nous pensons qu'une conférence pourrait tout résoudre pacifiquement. |
Полагаю, надо решить, куда мы отправимся. | Nous devrions décider de notre destination. |
- Это может решить только шеф. | - C'est au chef de décider. |
Если бы я пообещал ему женитьбу на вас, это помогло бы решить кое-какие вопросы. | Si je pouvais lui promettre ce mariage, cela servirait mes projets. |
...я пытался решить свои проблемы,.. ...проблемы моих ребят, что одно и то же, идя снизу вверх. | Je croyais pouvoir résoudre mes problêmes... et ceux de mes garçons, de bas en haut. |
Никак не могу решить, кто из вас красивее. | Comment choisir entre vous deux ? |
Ты это нарочно или сам не можешь решить, куда идти? | Vous le faites exprés ou vous étes indécis? |
Не могу решить. | Je ne peux pas décider. |
Но сначала вы должны доказать, что достойны, и решить маленькую задачу. | Mais vous devrez d'abord vous en montrer dignes en passant une petite épreuve. |
Я должна решить прямо сейчас? | Eh bien, dois-je décider maintenant, à la minute ? |
Не волнуйтесь, молодой человек, нет человека в стране, который мог бы решить эту проблему. | Pas de souci, aucun homme au pays ne pourrait résoudre cette énigme. |
К счастью, вчера он приехал. Надеюсь, он поможет нам решить эту проблему. - Как? | Il est arrivé hier, par bonheur... et il va pouvoir nous aider. |