(по причине) vu qch, eu égard à qch
ввиду того, что... — étant donné qué...; офиц. vu que..., attendu que...
ВВИДУ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВВИДУ фразы на русском языке | ВВИДУ фразы на французском языке |
А, ты имеешь ввиду | Oh, tu veux dire |
Буду иметь ввиду | Je m'en souviendrai |
Буду иметь ввиду | Je tâcherai de m'en souvenir |
были сокращены ввиду | ont été réduits en fonction |
были сокращены ввиду ограниченности | ont été réduits en fonction des |
были сокращены ввиду ограниченности ресурсов | ont été réduits en fonction des ressources |
в частности, ввиду | leur propre pays, en raison notamment |
в частности, ввиду | pays, en raison notamment |
в частности, ввиду | pays, en raison notamment de |
в частности, ввиду | propre pays, en raison notamment |
в частности, ввиду | propre pays, en raison notamment de |
ввиду | dire |
ввиду | du fait du |
ввиду | en raison des |
ввиду | étant donné les |
ВВИДУ - больше примеров перевода
ВВИДУ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВВИДУ предложения на русском языке | ВВИДУ предложения на французском языке |
Я имею ввиду тебе уже не страшно? | T'as peur ? |
Я имею ввиду... Мне кажется... | Tu vois ce que je veux dire ? |
Я имею ввиду, очевидно, оно разорвало оленя на части пока он стоял здесь. | Je veux dire, ça, évidement, Ça a éventré le cerf pendant que je je me tenais là. |
Она имеет ввиду 911. | Elle veut dire 911. |
-Что ты имеешь ввиду? | - Comment ça? |
Что Смайли имел ввиду: Ты мог бы пригласить нас в дом кинозвезды, для тебя это пустяк я бы там осмотрелся. | Tu pourrais nous inviter à l'une des maisons de stars, histoire de jeter un coup d'oeil. |
Да, отец, только я имею ввиду, если бы мы знали раньше, то могли бы вмешаться и найти вам жилье. | Oui, mais si nous avions su plus tôt, nous aurions pu vous trouver quelque chose. |
Но девушка верила в молодого человека... Хорошего молодого человека, я имею ввиду. И, знаете, не важно, насколько плохо идут дела... | Mais la jeune fille avait foi en lui - le bon - et même si les choses allaient mal... |
Вы бы прочитали его мне, ввиду того, что... | Pourriez-vous la lire, à cause de... |
Но, это... я лишь имею ввиду... если дальше будет так же, мне придется искать другую работу. | Si ça doit continuer, je chercherai une autre place. |
Понимаешь, что я имею ввиду? | Tu vois ce que je veux dire? |
Я имею ввиду... Я... | Enfin... je veux dire que... |
Я имею ввиду, что может быть, мы можем изменить эту сумму. | Non, ce que je voulais dire, c'est... Nous pourrions arrondir la somme. |
- Я имел ввиду не этот бизнес. | Sans contrepartie ? |
Что ты имеешь ввиду, "общество"? | Que voulez-vous dire ? |
ВВИДУ - больше примеров перевода